相手を傷つけずに「バカだねー」を英語で

“for sale” と “on sale” の違いって何だろう?
日付を英語で正しく書けますか?
「がっかりした」って英語で何て言う?

スポンサーリンク

今日は結構デリケートな言葉「バカ」を取り上げてみたいと思います。

「バカ(な)」を表す英語で思いつく単語はどんなものですか?

“stupid”、”idiot”、”foolish”、”dumb” などを思い浮かべた方もいるかもしれません。特に “stupid” はとってもよく知られている単語ですよね。

でも実は “stupid” は実はとても強い言葉。特に人に対しては迂闊に使ってはいけません。

そこで今日は、日常会話でもよく耳にする、人を傷つけない「バカな」を表す単語を紹介しましょう。

“silly” はちょっとした「バカな」

上のタイトルに出てきましたが、今回紹介する単語は “silly” です。

これは “stupid” とは違い、親が子どもに対して使うこともあれば、私の友人の子どもは母親とふざけている時に “You’re silly, Mummy!” とよく言っていますが、母親は怒るどころかニコニコしています。

では、なぜ “silly” は人に対して使ってもいいのでしょうか?

その理由は “silly” の意味を詳しく見ていけば分かります。

スポンサーリンク

“silly” は頭の悪さをバカにしているわけではない

英和辞書には “silly=ばかな、愚かな、思慮のない・・・” と書かれています。こう見ると結構キツい感じがしますよね。

そこで、いつものように英英辞典を引いてみましょう。オックスフォード現代英英辞典にはこう書いてあります。

showing a lack of thought, understanding or judgment

つまり、”not intelligent” だと言っているのではなく、考え(思慮)がちょっと足りなかったり、理解や判断が欠けている(甘い)というニュアンスなんです。

例えば、”I made a silly mistake” のように “a silly mistake” という組み合わせをよく耳にします。

これは「バカな間違い」と訳されることが多いですが、しっかり考えたら分かるのに何でこんなミスしたんだ?のようなミスのことを指します。テストでのケアレスミスなんかはこの典型的な例ですね。

“silly idea” も “silly” のニュアンスをよく表していると思います。理解や考えが欠けている「馬鹿げたアイデア」「くだらないアイデア」といったニュアンスになります。

また、”You are silly enough to believe him” と言われたら、彼を信じるという、その考え・判断が甘くて「バカだね」と言われているんです。なので、「うかつな」という訳が当てはまることもあります。

繰り返しになりますが、”silly” は言動に対する言葉であって、極端に言えばめちゃくちゃ賢い人でも “silly” になり得るわけですね。

“silly” は笑いが起こるイメージ

“silly” はふわっと笑いが起こる「おバカな」の意味でも使われます。

この意味での “silly” はコミカルな感じ、ふざけている感じ、人を笑わせるといったイメージがつきまといます。オックスフォード現代英英辞典の定義を借りるなら、”not serious” です。

End of the roll

例えば、子どもがふざけてする変顔は “silly face” ですし、それを見た親は “You’re so silly!” と言うかもしれません。(ちなみに、変な声も “silly voice” と言います)

また、携帯電話をカバンに入れたはずが、実はリモコンだった・・・なんていう時には、一人で笑いをこらえながら “Silly me!” というふうに “silly” が使えます。「私っておバカね」みたいな感じですね。

なので、キツい「バカじゃない?」ではなくて、ふわっとした笑いが起こる「バカだねー」が “silly” なんです。
私の地元の関西弁で言うなら「あんたアホやな」です。そこにトゲはありません。時にはむしろ愛情です。この感じ、分かってもらえますかね・・・笑

“silly” を使ったフレーズ

最後に、会話でよく出てくる “silly” を使ったフレーズを紹介しておきましょう。

まずは、”Don’t be silly”。これはそのまま「何(バカなこと)言ってんの」のようなニュアンスです。
例えば、お給料日前で節約しているのに「今日は外食したいな」と旦那さんや奥さんに言われたら “Don’t be silly” と返す、といった感じです。

誰かの申し出に対して「そんなことわざわざしてくれなくていいよ」と返す時に使われることもありますよ。
友達たちと集まった帰りに、あなたの家とは反対方向の友達が「車で送っていこうか?」と言ってくれた時に “Don’t be silly. I’m just fine” と返したりします。

最後は “This might be a silly question but …?”。「こんなこと聞いたらバカだと思われるかもしれないけど・・・」と、質問するときの前置きとして、けっこう役に立つフレーズです。”but” 以下に聞きたいことを入れるだけでOKです。

さて、今回は “silly” についてのお話でした。
“silly” は “stupid” ほど強い単語ではないので人に対して使っても大丈夫なことが多いですが、やはり声のトーンや表情が大事だったりするので、そこだけは少し気をつけてくださいね。

スポンサーリンク

こんな記事もよく読まれています

COMMENTS