「悔しい」って英語でなんて言う?

「体調が悪い」「体調がイマイチ」を英語で
“a” でも “one” でもない「1つの」を表す単語
「何か意見はありますか?」を英語で言うと?

スポンサーリンク

「悔しい」を英語で言いたい、と思ったことはありませんか?

もしくは、言いたかったけど英語でどう表現すればいいのか分からなかった…という方もいるかもしれませんね。

そうなんです。「悔しい」を英語にするのって、実は結構難しいんです。

そこで今日は、私が最近ちょっと立て続けに耳にした「悔しい」を紹介したいと思います。

「悔しい」ってどんな意味?

英語にしにくいなぁと感じる日本語に出会ったら、まずはその日本語を他の表現に置き換えてみることをおすすめします。そうすると、意外にすんなり英語で言えてしまうことも多いんです。

では「くやしい」を他の日本語で説明するとしたらどうなるでしょうか?手元にあった大辞泉によると、「くやしい」とは、

物事が思うとおりにならなかったり、はずかしめを受けたりして、あきらめがつかず、腹立たしい気持ちだ。残念でたまらない。

と書かれてあります。・・・英語にするのが難しいのも納得ですよね。けっこう複雑です。

こういった幾つかの意味が合わさったような言葉は英単語1つでピッタリ表せない場合が多いので、場面によって違う単語を使う必要があります。

なので、そのためにも単語の日本語訳だけを丸暗記するのって、あんまり意味がないんです。ニュアンスやイメージを理解しておかないと、自分で使えるボキャブラリーにはなりません。

スポンサーリンク

腹立たしく、イライラする「悔しい」

さて、話を「悔しい」に戻しましょう。私が最近耳にした「くやしい」の英語は、こんな場面で使われていました。

友人と話していた時、その友人が「うちの子(1歳)はブロックやおもちゃで遊んでいて、思い通りにできなくて悔しいと、すごくキーキー言うの」と。

この「悔しい」は、上の定義の中でも特に「物事が思う通りにならなくて腹立たしい」といったニュアンスですよね。

Twins Fighting Over Books

そこで友人が使っていた表現は、”when she is frustrated” でした。日本語でも「フラストレーション」という言葉を耳にしますが、英語の “frustrated” はオックスフォード現代英英辞典には、

feeling annoyed and impatient because you cannot do or achieve what you want

と書かれています。やりたいことができなかったり達成できなかったりでイライラしたり、腹立たしさを感じたり、ということですね。

友人が言っていた、子供が思い通りにならなくて「キーッ」と言う場面ではまさに “be frustrated” といった感じです。

「悔しい」シチュエーション

他にも、テレビの中で “frustrating” という表現も耳にしました。

それは、ハイレベルなアマチュアが参加する勝ち抜き料理番組で、制限時間内に決められた食材を使って各参加者がオリジナルの一品を作るという場面。

制限時間が来て料理を終えたものの、自分の力を発揮できずに失敗してしまって、とても悔しがっている参加者がいました。

そこで、その人に審査員がかけた言葉が “It’s so frustrating, isn’t it?” だったんです。

思い通りにいかず、腹立たしく「悔しい」シチュエーションを “frustrating” で表現しているんですね。

このシチュエーションでは「悔しい」がしっくりきますが、”It’s (so) frustrating” は物事が思い通りにいかない時の、単に「イライラする!」を表す時に使われることも多いです。

Kyle Boller Frustrated Again

すべての「悔しい」には当てはまらない

今回紹介した “frustrated” や “frustrating” は、どちらも腹立たしかったり、もどかしくてイライラするといったニュアンスが含まれています。

なので、日本語の「悔しい」に毎回毎回ピッタリ当てはまるかといえば、そうでもないと思います。

例えば、イラつくというよりは、がっかり感が強い「悔しい」には “disappointed” の方がしっくりくるかもしれません。

「悔しい」を表す他の表現も別の機会に紹介したいと思いますが、思い通りにならなくて腹だたしい「悔しい!」には “frustrated” や “frustrating” をぜひ使ってみてくださいね。

スポンサーリンク

こんな記事もよく読まれています

COMMENTS