“why” を使わない「なんで?」

「眠る・寝る・寝入る」を英語で言えますか?
“week” は何曜日に始まる?7日間とは限らない?
英語にもあった!「ドタキャン」の表現

スポンサーリンク

「なんで私の名前を知ってるの?」
「なんで彼女のこと知ってるの?(どういった知り合いなの?)」
「なんでそんなに日本に詳しいんですか?」

これらの質問を英語で言うとしたら、どんなふうに聞きますか?

全て「なんで?」で始まる文章ですが、実はこれらは “why” を使わないで聞くことが多いんです。

「なんで?」は “why” だけではない

今回のタイトルを見ると “why” を使わないことは予想できると思いますが(笑)、そうでなければ “Why 〜?” という文章を思い浮かべた人も多いのではないでしょうか。

例えば、”Why do you know my name?”、”Why do you know her?” みたいな感じです。

「なんで?」と質問したい時には “why” を使うと習いましたよね。
でも、実は “why” は万能ではないんです。

冒頭の3つの文章に、”Why 〜?” を使っても全く問題なさそうですが、実はこんなふうに言うことが多いんです。

  • How do you know my name?
    なんで私の名前を知ってるの?
  • How do you know her?
    なんで彼女のこと知ってるの?(どういった知り合いなの?)
  • How do you know so much about Japan?
    なんでそんなに日本に詳しいんですか?

なぜ、”why” ではなくて “how” が出てくるのでしょうか?

“how” と “why” の違い

“how” には「どのようにして」という意味がありましたよね。

スポンサーリンク

how” をCambridge Dictionaryで調べてみると、こんなことが書いてあるんです。

in what way, or by what methods

それに対して “why” の定義は、こうです。

for what reason

この違いがわかりますか?

sky 3

how” は、どのような方法・手段や経緯で、そうする(そうなる)に至ったのかを尋ねる「どのようにして」です。

それに対して、”why” は単純に理由の「なぜ」を尋ねます。

“How do you know?”

ここでもう一度、冒頭の例文を見てみましょう。

「なんで私の名前を知ってるの?」
「なんで彼女のこと知ってるの?(どういった知り合いなの?)」
「なんでそんなに日本に詳しいんですか?」

これらの「なんで?」は、どういう経緯で私の名前を知っているのか、知り合いなのか、日本文化に詳しくなったのか、を聞きたいので “how” なんですね。

「どのようにして?」を尋ねる “how” には、他にもこんなものがあります。

  • How do you know it’s my birthday?
    なんで私の誕生日だって知ってるの?
  • ‘She loves me’ – ‘How do you know that?’
    「彼女、俺のこと好きだぜ」「なんで分かるの?」
  • ‘You must be from Japan’ – ‘How did you know?’
    「日本出身でしょ」「なんで分かったの?」

お気付きの方もいらっしゃると思いますが、”know” という単語は、疑問文にする時に “Why do you know?” ではなく、”How do/did you know?” と聞くことが圧倒的に多いです。

“why” ではダメ?

今回紹介した例文では “why” を使っても意味はわかってもらえると思いますが、あまりナチュラルではありません。

“how” で尋ねる質問は、どのようにしてという、そこに至る(そう考えるに至る)経緯(プロセス)を知りたがっている、ということを覚えておいてくださいね。

また、”why” は「なぜ?」という理由を求める質問になるので、言い方やトーンによっては問い詰めるニュアンスになってしまうこともあります。

そんな時に代わりに使える表現は、以下のコラムで紹介しているので、ぜひ読んでみてください!


こちらのコラムもお役に立てるかもしれません

日本人が特に間違えやすい “how” の使い方はこちらでも紹介しているので、ぜひ参考にしてください↓


こんな記事もよく読まれています

スポンサーリンク

COMMENTS