「なぜ知ってるの?」に “Why” は使わない

この記事にはアフィリエイト広告および広告が含まれています。

「なんで私の名前を知ってるの?」
「なんで彼女のこと知ってるの?(どういった知り合いなの?)」
「なんでそんなに日本に詳しいんですか?」

これらの質問を英語で言うとしたら、どんなふうに聞きますか?

全て「なんで?」で始まる文章ですが、実はこれらは “why” を使わないで聞くことが多いんです。

この記事の目次

「なぜ?」「なんで?」は “why” だけではない

今回のタイトルを見ると “why” を使わないことは予想できると思いますが(笑)、そうでなければ “Why 〜?” という文章を思い浮かべた人も多いのではないでしょうか。

例えば、”Why do you know my name?”、”Why do you know her?” みたいな感じです。

「なんで?」「なぜ?」と質問する時には “why” を使うと習いましたよね。
でも、実は “why” は万能ではないんです。

冒頭の3つの文章に、”Why 〜?” を使っても全く問題なさそうですが、実はこんなふうに言うことが多いです↓

  • How do you know my name?
    なんで私の名前を知ってるの?
  • How do you know her?
    なんで彼女のこと知ってるの?(どういった知り合いなの?)
  • How do you know so much about Japan?
    なんでそんなに日本に詳しいんですか?

なぜ、”why” ではなくて “how” が出てくるのでしょうか?

「なぜ」を表す “how” と “why” の違い

“how” には「どのようにして」という意味がありましたよね。

how” の意味を英英辞書で調べてみると、こんなことが書いてあるんです。

in what way, or by what methods

Cambridge Dictionary

それに対して “why” の定義は、こうです。

for what reason

この違い、わかりますか?

how” は、どのような方法・手段や経緯で、そうする(そうなる)に至ったのかを尋ねる「どのようにして」です。それに対して、”why” は単純に理由の「なぜ」を尋ねます。

sky 3

“How do you know?” で表す「なぜ知ってるの?」

ここでもう一度、冒頭の例文を見てみましょう。

「なんで私の名前を知ってるの?」
「なんで彼女のこと知ってるの?(どういった知り合いなの?)」
「なんでそんなに日本に詳しいんですか?」

これらの「なんで?」は、どういう経緯で私の名前を知っているのか、知り合いなのか、日本文化に詳しくなったのか、を聞きたいので “how” なんですね。

「どのようにして?」を尋ねる “how” には、他にもこんなものがあります。

  • ‘She loves me.’ −’How do you know that?’
    「彼女、俺のこと好きだぜ」「なんで分かるの?」
  • How did you know it was my birthday?
    なんで私の誕生日だって分かったの?
  • ‘Are you from Japan?’ −’Yes. How did you know?’
    「日本出身ですか」「そうです。なんで分かったの?」

お気付きの方もいらっしゃると思いますが、”know” という単語は疑問文で「なぜ?」と聞く場合は “Why do you know?” ではなく、

  • How do you know?
  • How did you know?

と “How” で聞くことが圧倒的に多いんです。

■「なぜ知ってるの?」と聞かれて「○○さんから聞いたよ」と答えるとき、あなたなら英語でどう言いますか?

“Why do you know?” ではダメ?

今回紹介した例文では “why” を使っても意味はわかってもらえると思いますが、あまりナチュラルではありません。

“how” で尋ねる質問は、どのようにしてという、そこに至る(そう考えるに至る)経緯(プロセス)を知りたがっている、ということを覚えておいてくださいね。

また、”why” は「なぜ?」という理由を求める質問になるので、言い方やトーンによっては問い詰めるニュアンスになってしまうこともあります。

こちらのコラムもお役に立てるかもしれません

日本人が特に間違えやすい “how” の使い方はこちらでも紹介しているので、ぜひ参考にしてください↓


よければシェア・保存してね
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
この記事の目次