“want to” の意外な使い方

意外に盲点?動物が「鳴く」を英語で
「うまくいく」って英語で何て言う?
“That’s a shame” は「それは恥だね」?

スポンサーリンク

先日、街で “want to” の面白い使い方を耳にしたので、今日はそのことを書いてみたいと思います。

その日、私は海の近くを歩いていたら向こうから中年の男性が2人歩いてきました。
目に入ったので何気なく見ていると、1人は立ち止まり、もう1人は私とすれ違ってどんどん先に歩いていってしまいました。

そのあたりにはたくさんの屋外アートが置かれていたのですが、立ち止まった男性の目の前には、誰かの言葉が刻まれた石のアートが。

その言葉を読んでいた男性は、先に行ってしまったもう1人の男性に向かって大きな声で “Hey Rob, you want to read this!” と言ったんです。

「ロブ、あなたはこれが読みたい!」ってすごく違和感がありませんか?
これは一体どういう意味なのでしょうか?

ポイントは “want to”

そう言えば、以前書いた「雪だるまつくろうは英語で?アナと雪の女王より」のコラムにも “want to” が登場しました。
“Do you want to build a snowman?” で「雪だるま作ろうよ」という意味でしたね。

今回も再び “want to” ですが、”Do you want to build a snowman?” の使い方とは少し違います。
男性が言ったセリフをもう一度確認しておきましょう。

“You want to read this.” です。相手に質問しているのではありません。

この場合は、相手はもうすでに先の方に歩いていってしまっているので、相手が読みたいかどうかは関係なく、一方的に言っているカンジです。

スポンサーリンク

この “want to” は一体どういう意味なんでしょうか?

実はこれ、英語ではよく出てきます

うまく日本語に訳せない “You want to read this.” ですが、実はこの “want to” の使い方は意外とよく出てくるんです。

英英辞書をお持ちの方は、”want” を引いてみて下さい。
オックスフォード新英英辞典には、最初にこんな意味が出てきます。

have a desire to possess or do (something); wish for

お馴染みの「〜が欲しい」や「〜したい」ですね。
では、もっと下の方まで読んでみて下さい。こんな意味が出てきませんか?

《informal》should or need to do something

“want” には、実はこんな意味もあったんですね。

“You want to 〜.” は「〜した方がいいよ」とカジュアルに言う時に使われる、とても英語っぽい言い回しです。
相手が何かしたいと決めつけているような言い方に聞こえますが、そうではありません。

これで “Hey Rob, you want to read this.” の謎が解けました。

アートに刻まれていた言葉を読みながら「Rob、これ読んだ方がいいよ!」と言っていたんです。ニュアンスとしては「ちょっとちょっと、これ読んでよ」のような感じですね。

この “want to”、他にはどうやって使われる?

例えば、あなたが最近食べ過ぎているのに気付いた彼(彼女)に “You want to eat less.” と言われたら、それは「(食べすぎだから)ちょっと控えめにした方がいいよ」ということです。

tiramisu

また、この “want to” は否定形でもよく使われます。

例えば、女の子2人が「花子さんの彼ってイマイチだよね」と話しているとしましょう。
そこに突然、花子さん本人が現れて、2人に “Hey, what are you guys talking about?” と話しかけてきました。

2人はビックリして花子さんに “You don’t want to know.” と言います。
これは「あなたは知りたくない」ではなくて「あなたは知らない方がいいよ」です。

会話ではよく使われるものの、辞書にもあるようにあくまでも《informal》なので、きちんとした場では使わない方がいいですね。

やんわりした「〜した方がいいよ」

英語には「〜した方がいいよ」などの「提案をする表現」がたくさんありますが、その中から表現を選ぶ時に「相手にどう聞こえるか」が気になることってあると思います。

「キツイ感じで受け取られたら嫌だな」や「できるだけやんわり言いたいんだけど」と思った事はありませんか?

そんな時に使われることが多いのが “might/may want to” です。

今日紹介した “want to” に “might/may” がくっついて、婉曲的に「〜した方がいいよ」「〜したら?」と言えるので、相手にやわらかい印象を与えます。

例えば、あなたがすごくいい英語教材を見つけたとします。
英語を勉強している友達に「これ、いいから使ってみたら?」とおすすめしたい場合も “You might want to try this.” と言うと、押し付けがましくないカンジが出ますね。

慣れないとなかなか口からスッと出てこない、こんな “want to” の使い方、「へー、そんな使い方もあるんだ」と頭の片隅に入れておくだけでも、どこかで役に立つと思います!

他にもある「〜した方がいい」の表現

“want to” 以外にも「〜した方がいい」を表す表現はいくつかあります。こちらもぜひ参考にしてみてくださいね↓



スポンサーリンク

こんな記事もよく読まれています

COMMENTS