「ちょっと用事ができちゃって…」は英語で何て言う?

“study” と “learn”、使い分けられていますか?
直訳できない?英語のいろんな「おめでとう」
簡単便利!たった1つで距離が表せる単語

スポンサーリンク

友達と会う約束をしていたのに、他に用事ができてしまって行けなくなった場面を想像してみて下さい。

行けなくなってしまったことを友達に知らせるのに、日本語なら「ごめん。ちょっと用事ができちゃって行けなくった」と言いますよね。

これ、あなたなら英語でどんなふうに表現しますか?

今日は約束・予定をキャンセルする時に役立つ英語のお話です。

約束・予約をキャンセルする

私は以前の職場で働いていたときに、宿の予約も取っていました。
そして、予約だけではなく、逆にキャンセルの電話を受けることもありました。

そこで気付いたのは、キャンセルの電話には2パターンあるということです。

1. 細かい理由は言わないで「キャンセルしたい」とだけ言う人
2. 「家族が病気になってしまって」など、細かい理由まで教えてくれる人

「主人が交通事故に遭って入院したので」や「家族に不幸があって」など、こちらが「そこまで教えてくれなくてもいいよ…」と言いたくなるぐらい、細かく理由を言う人がけっこういるんです。

英語では、誘いを断ったりする時には “I can’t” だけではなく「行けない理由」を言う習慣があります。

スポンサーリンク

なので、宿のキャンセルでもちゃんと理由を言ってくれたのだと思いますが「ちょっと用事ができちゃって…」とにごしながら言いたい場合もありますよね。

それは英語で言うと、どんな文章になるのでしょうか?

「ちょっと用事ができちゃって」を英語で

時と場合によっては詳しく理由を言った方がいい場合もありますが、英語でも「ちょっと用事ができてしまって」と、ぼかして言うことも実は多いんです。そんな時は、

Something came up.

このフレーズがとてもよく使われます。この “come up” は、

(of an issue, situation, or problem) occur or present itself, especially unexpectedly

という意味なので「予期しないで」とわざわざ言わなくても、そのニュアンスが出ます。

そして、何よりも “Something came up.” が便利なのは、これを言うと「なんで?」としつこく聞かれないので、逆に理由を根掘り葉掘り聞かれたくない場合にも使います。

日本語でも「ちょっと用事ができて…」と言う人に対しては、よっぽどのことがない限り「それってどんな用事なの?」とは聞きませんよね。

Are you listening

上に出てきたような「家族に不幸があって…」などの場合にも “Something came up” を応用して、”Something personal came up.” とぼかして言うことができます。

「行けなくなった」は英語で何て言う?

ただ「用事ができちゃって…」だけではなく「行けなくなった」の表現も一緒に覚えておきましょう。

約束をしていたのに「行けなくなった」という場合には “can’t make it” というフレーズがよく使われます。

■”make it” の詳しい意味や使い方はこちら↓

友達とディナーを食べに行く約束をしていたのに行けなくなった場合には “I’m sorry. I can’t make it tonight” というふうに使って、この前後に理由を言うことが多いです。

では、冒頭に出てきた、友達との約束に行けなくなった時の「ちょっと用事ができちゃったので(今日は)行けなくなった」を英語にしてみましょう。

“Something came up and I can’t make it (today). I’m really sorry.”

できれば約束はキャンセルしたくないですが、どうしてもの場合には役に立つ便利な表現なので、ぜひ使ってみて下さいね。

“I’m sorry” も忘れずに!

こんな記事もよく読まれています

スポンサーリンク

COMMENTS