注意が必要な表現– tag –
-
英語コラム
“Oh my God” の使い方は?”Oh my goodness/gosh” って何?
"God" を使った英語表現と言えば、どんなものを思い浮かべますか? いくつかある中でも、真っ先に浮かぶのはやっぱり "Oh my God" ではないでしょうか。 日本でも「オー... -
英語コラム
「ご理解のほどよろしくお願いします」は英語で何て言う?
日本語の「よろしくお願いします」って本当にいろんな場面で使う言葉ですよね。 そんな全ての「よろしくお願いします」を表せるピッタリのフレーズは英語には存在しない... -
英語コラム
意外に盲点!?「病院に行く」を英語で言うと?
風邪で熱が出たり、咳が止まらなかったり…と、人にもよりますが「病院に行く」ということは、それほど稀なことではないですよね。 時には「風邪っぽいので病院に寄って... -
英語コラム
“just not” それとも “not just”?”just” の正しい位置は?
"just" を入れる位置、どこが正しいのか悩んだことはありませんか? ここに、こんな2つの文章があります。 I just don't like it. I don't just like it. "just" の位置... -
英語コラム
「ふとん」って英語で何て言う?
「ふとん」って英語で何て言うのでしょうか? 皆さんご存知のように、欧米ではベッドで寝ることが多いですよね。でも「掛け布団」はあります。あの「掛け布団」って英語... -
英語コラム
色の表現は英語と日本語で違う?
red、yellow、black、white、blue…色を表す英単語はたくさんありますよね。 でも、日常のふとした時に色の捉え方が日本語と英語では違う、と感じることがよくあるんです... -
英語コラム
英語で「自殺する」を表す3つのフレーズ
ちょっとドキッとするようなテーマですみません…。 先日、英語のニュースで「自殺する」という表現を目にしたので、今回はその言い回しを紹介したいと思います。 私は学... -
英語コラム
ポリティカル・コレクトネスにまつわる英語表現
ポリティカル・コレクトネスという言葉を耳にしたことはありますか? 日本では「ポリコレ」と略されたりもするようですが、これは英語の "political correctness(略し... -
英語コラム
“Good luck!”っていつ使う?
"Good luck!" の意味は皆さんご存じですよね。「幸運を!」みたいに訳されがちですが、一体どんな場面で使ったらいいんでしょうか? 私自身、いろんな人から何度か "Goo... -
英語コラム
「亥(イノシシ)年」は英語で何て言う?
来年2019年の干支は「いのしし(亥)」ですよね。 では「いのしし年(亥年)」って英語でどう表現すればいいのでしょうか? "Year of the Boar" だと思いますか?実は、... -
英語コラム
“God damn it!” の意味とは?
"God damn it!" というフレーズをご存じでしょうか? 自分では使わないにしても、海外ドラマや映画の影響などもあって、見たり聞いたりしたことのある人は意外と多いか... -
英語コラム
初対面の人との会話で役立つ!「この辺に住んでるの?」「旅行中ですか?」を英語で
南半球のニュージーランドは今は真夏。世界のいろんな国から旅行者がやって来ます。 先日、街の中心から近いビーチ沿いの公園に娘を連れて出かけた時のこと。他にもたく...