スポンサーリンク
今週も日刊英語ライフを読んでいただき、ありがとうございました!
今週は、ネイティブが「会おうよ」と誘うときに使う定番の表現、「電車」ではない “train” の意味、”might as well” の意味と使い方、「1歳半の子どもがいます」を表すときにネイティブがよく使う表現などのコラムをお届けしました。
すでに一度読んでいただいた方、内容を忘れてしまったコラムはありませんか?
もう一度復習すると、記憶に定着して忘れにくくなりますよ。
読み逃したコラムがあれば、そちらもぜひ読んでみてください!
ネイティブがよく使う「会おうよ」と誘う英語表現
最近会っていない友達に「久しぶりに会おうよ」と声をかけるとします。
あなたなら英語でどんなふうに誘いますか?
「会う」を表す “see”、”meet up”、”get together” でもない、あるフレーズがとってもよく使われるんです。
「なぜ?」を表す “Why” と “How come” の違いは何?
誰もが知っている 「なぜ?」を表す “Why?”。
でも、会話の中で “How come?” というフレーズも耳にしたことはありませんか?
スポンサーリンク
“Why?” も “How come?” も「なぜ?」という意味ですが、一体何が違うのでしょうか?
「電車」ではない “train” の意味とは?
“train” と言えば、よく知られた意味は「電車」ですよね。
でも、最近のニュースでは、それ以外の意味で使われているのをよく目にしました。
“train” の「電車」以外の意味とは、いったい何だと思いますか?
“might as well” ってどういう意味?
ネイティブがとってもよく使う表現なのに、英語の参考書などではそれほど大きく取り上げられていない表現がいくつかあります。
その一つが今回紹介する “might as well” です。
さて、一体どんな意味でどう使われるのでしょうか?

「3歳の子がいる」「1歳半の子がいる」って英語でなんて言う?
「私には3歳の子がいます」「彼には1歳半の子がいます」
スポンサーリンク
これらを英語で言うとしたら、どんなふうに表現しますか?
私の周りのネイティブが口語でとてもよく使う、”child” も “daughter/son” も使わない表現を紹介します!
意外と盲点?「メールするね」を英語で言うと?
日常的によく使う「メールしてね」という表現を取り上げたいと思います。
これ、英語でも簡単に言えそうですよね。
でも海外で生活するときには絶対に知っておきたいポイントがあるんです。
COMMENTS