スポンサーリンク
今週も日刊英語ライフを読んでいただき、ありがとうございました!
今週は、”stay home” と “stay at home” の違い、「緊急事態宣言」を英語で言うと?、「生活に必要不可欠な業種」は英語で?、”Hi there!” の “there” の意味、”still” ではなく “only” で表す「まだ」、そして「美味しい」の英語表現のバリエーションなどのコラムをお届けしました。
すでに一度読んでいただいた方、内容を忘れてしまったコラムはありませんか?
もう一度復習すると、記憶に定着して忘れにくくなりますよ。
読み逃したコラムがあれば、そちらもぜひ読んでみてください!
“stay home” と “stay at home” の違いとは?
新型コロナ対策でよく耳にするようになった “Stay home” と “Stay at home”。
「家にいなさい」を表す、どちらも英語として正しいフレーズです。
では、これらの違いは何なのでしょうか?
“Hi there” の意味は?”there” って何?
“Hi there” というフレーズを耳にしたことはありますか?
とてもよく使われる挨拶の一種なのですが、なぜここに “there” が出てくるのでしょうか?
場所を表す「そこ」とはちょっと違うんです。
スポンサーリンク
「緊急事態宣言」って英語で何て言う?
ついに「緊急事態宣言」が発令されましたね。
そこで今回のコラムでは「緊急事態宣言」の英語表現を取り上げます。あわせて、
- 緊急事態宣言を出す
- 緊急事態宣言が出ている
- 国家非常事態宣言
も英語でどう言うのか紹介します!
「まだ」を表す “still” と “only” の違いとは?
友達と飲みに行った夜「そろそろ帰ろうか」と言う友達に「えー、まだ10時だよ!」と引き止めるとします。
この「まだ10時だよ」は、あなたなら英語でどう言いますか?
一見簡単そうですが、実はとっても間違えやすいんです。
「生活に必要不可欠な業種」って英語でなんて言う?
政府の緊急事態宣言を受けて、各自治体がどの業種に休業要請をするのか、とても気になるところですよね。
スポンサーリンク
海外では「生活に必要不可欠な業種」以外は休業を余儀なくされている場合が多いです。
そこで今回は「生活に必要不可欠な業種」を表すときに役立つ英語表現をお届けします!
“delicious” を使わずに「美味しい」って言えますか?
海外のレストランやホームステイなどで「美味しい」と言う機会ってありますよね。
そんな時、”delicious” だけじゃなく、他にもっとレパートリーが欲しいと思ったことはありませんか?
そんな時に役立つ表現を紹介します!