スポンサーリンク
今週も日刊英語ライフを読んでいただき、ありがとうございました!
今週は “You wouldn’t happen to 〜” の意味とは?、”myself” と “by myself” の違い、「風で吹き飛ばされる」や「洗濯する」は英語で何て言う?、「マスキングテープ」の意外な英語名とは?、「それ」を表す “it” と “one” の違いなどのコラムをお届けしました。
すでに一度読んでいただいた方、内容を忘れてしまったコラムはありませんか?
もう一度復習すると、記憶に定着して忘れにくくなりますよ。
読み逃したコラムがあれば、そちらもぜひ読んでみてください!
“You wouldn’t happen to 〜?” の意味とは?どう使う?
You wouldn’t happen to be able to help me out?
これってどんな意味だと思いますか?
今回のコラムは口語でよく使われる疑問文の “happen to 〜” の使い方を紹介します!
「自分で」は “myself”?それとも “by myself”?
「このケーキ、自分で作ったの」のような「自分で〜する」という表現。
“myself” と “by myself”、どちらを使ったらいいのか悩んだことはありませんか?
このコラムを読んでスッキリ解決しましょう!
スポンサーリンク
「風で吹き飛ばされる」って英語で何て言う?
強風の日に外を歩いていたら吹き飛ばされそうになったことはありませんか?
台風や嵐が来ると、トラックや木・建物の屋根が吹き飛ばされたり、傘が裏返ることもありますよね。
そんな「風に吹き飛ばされる」「風で倒れる、ひっくり返る」を表す英語のお話です。

「洗濯する」「洗濯物」って英語でなんて言う?
今回は、言えそうで意外と言えないことも多い「洗濯」にまつわる英語表現のお話です。
「洗濯する」「洗濯物」「洗濯物を干す・取り込む」「物干し」「洗濯ばさみ」「洗濯洗剤」「コインランドリー」
どれも日本語ならどうってことない表現ですが、英語でサラっと言えますか?
「マスキングテープ」って英語で何て言う?
少し前から人気のある「マスキングテープ」。
いろんな色や可愛いデザインのものが売られていますよね。
この「マスキングテープ」、英語では実は意外な名前で呼ばれているんです。
“it” と “one” の違いは何?
「それ」を表す英単語でよく知られているのは ”it” ですよね。
スポンサーリンク
でも、”it” ではなく “one” で「それ」を表すこともあります。
では、”it” と “one” では何が違うのでしょうか?