[週刊] 今週のまとめ 1月31日-2月5日

この記事にはアフィリエイト広告および広告が含まれています。

スポンサーリンク

今週も日刊英語ライフを読んでいただき、ありがとうございました!

今週は「気が散る」や「やっぱり何でもない」、「この時期」を英語で言うと?、道を通してもらいたい時は何て言えばいい?、ネイティブがよく使う “see if” の意味とは?、”wait” と “await” の違いなどのコラムをお届けしました。

すでに一度読んでいただいた方、内容を忘れてしまったコラムはありませんか?
もう一度復習すると、記憶に定着して忘れにくくなりますよ。

読み逃したコラムがあれば、そちらもぜひ読んでみてください!

この記事の目次

「気が散る」って英語で何て言う?

「騒音で気が散った」「気が散るからやめて」「在宅勤務は気が散りやすい」

こんな「気が散る」を英語で言えますか?

ネイティブがとてもよく使う、ある単語を紹介します!

道を通して欲しい時、英語で何て言う?

道端やスーパーの通路、飛行機の中など「通りたいけど通れない…」というような場面ってありますよね。

そんな時、あなたならどうしますか?

そんなときに役立つフレーズと合わせて、私がニュージーランドで実際に感じた、日本との違いを書いてみました。

ネイティブがよく使う “see if” ってどんな意味?

突然ですが、”Just calling to see if you are OK.” ってどんな意味だと思いますか?

スポンサーリンク

ポイントは “see” をどう解釈するかですね。

今回のコラムではネイティブがとてもよく使う “see if 〜” を紹介します!

Mitre Peak. New Zealand.

「何でもない」って英語で何て言う?

何かを言いかけて「あ、やっぱり何でもない」と言ったり、相手から聞き返されて「いや、何でもない」と答えるような場面を想像してみて下さい。

この「やっぱり何でもない」「何でもない」って英語でどう言うのでしょうか?

ネイティブからよく耳にするフレーズを紹介します!

「この時期」「今の時期」って英語で何て言う?

「この時期はよく雨が降る」「この時期にしては異常に暖かい」

これらを英語で言えますか?

ポイントは「この時期にしては」をどう表すかです。

“wait” と “await” の違いとは?

“wait” と “await”。この違いを説明できますか?

スポンサーリンク

“await” は形容詞ではありませんよ。

今回はこの2つの違いとそれぞれの使い方をまとめてみました!

よければシェア・保存してね
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
この記事の目次