スポンサーリンク
今週も日刊英語ライフを読んでいただき、ありがとうございました!
今週は「週末は何もしなかった」や「サウナ」を英語で言うと?、”Could you 〜?” と “Would you 〜?” の違い、ホテルのスイートルームの「スイート」の意味、”heaps” や “grow out of” の意味とは?などのコラムをお届けしました。
すでに一度読んでいただいた方、内容を忘れてしまったコラムはありませんか?
もう一度復習すると、記憶に定着して忘れにくくなりますよ。
読み逃したコラムがあれば、そちらもぜひ読んでみてください!
「(週末は)何もしなかった」を英語で言うと?
週明けの定番の挨拶、”How was your weekend?”。
こう聞かれて、答え方に困ったことはありませんか?
「特に何もしなかった週末」を過ごしても、自信をもって答えられる答え方について書いてみました↓
“heaps” ってどんな意味?どう使う?
“Thanks heaps.” と言われたら、どんな意味だと思いますか?
今回は、”heaps of people” や “heaps better” のようにネイティブが口語でよく使う “heaps” を取り上げます!
“Could you 〜?” と “Would you 〜?” の違いと使い分け
“Could you 〜?” と “Would you 〜?” の違いって何なのでしょうか?
いつも “Could you 〜?” しか使ってないけど、”Would you 〜?” ってどう使うの?と疑問に思っている方も、ぜひご覧ください。
スポンサーリンク

「スイートルーム」の「スイート」の英語の意味とは?
「スイートルーム」にまつわる英語のお話です。
ホテルの「スイートルーム」は英語で “sweet room” ではない、というのはわりと知られた話だと思います。
では、英語ではどう言うと思いますか?今回は、この「スイート」の意味と他の使い方も紹介します!
ネイティブがよく使う “grow out of 〜” の意味とは?
“grow out of 〜” というフレーズを耳にしたことはありますか?
実はこれ、ある和製英語を英語で表すときによく使われるフレーズなんです。一体どんな意味で、どんなふうに使うのでしょうか?
「サウナ」は英語で何て言う?
このところ流行っている「サウナ」。
では「サウナ」って英語で何と言うのでしょうか?
「サウナ」は英語のようで、実は「サウナ」では通じないんです。