スポンサーリンク
今週も日刊英語ライフを読んでいただき、ありがとうございました!
今週は “whereabouts” ってどんな意味?、日本人が誤訳しがちな “cry” の意味、「マンション・一軒家」を英語で言うと?、”Good morning” 以外で表す「おはよう」、「インターン」と「インターンシップ」の違い、「バッター液」のバッターとは?などのコラムをお届けしました。
すでに一度読んでいただいた方、内容を忘れてしまったコラムはありませんか?
もう一度復習すると、記憶に定着して忘れにくくなりますよ。
読み逃したコラムがあれば、そちらもぜひ読んでみてください!
“whereabouts” ってどんな意味?
「どこに住んでるの?」「東京だよ」「東京のどこ?」。初対面でありそうな会話ですよね。
こんな会話の中で “where?” を使わずに表せる「どこ?」があるんです。
会話でとてもよく使われるので、覚えておくと役立ちますよ!
“cry” の「泣く」以外の意味とは?
今回は日本人が誤訳しがちな “cry” を取り上げたいと思います。
“cry” と言えば「泣く」という意味がよく知られていますよね。では、その他にどんな意味があると思いますか?
実は本や絵本の中でとてもよく使われる意味があるんです。
「マンション、アパート、一軒家」って英語で何て言う?
マンションにお住いの方もいると思いますが「私はマンションに住んでいます」って英語で言えますか?
スポンサーリンク
では「一戸建てに住んでいます」はどうでしょうか?
そんな「マンション」「アパート」「一軒家(一戸建て)」の英語表現を紹介します!

“Good morning” だけじゃない!「おはよう」の挨拶
親しい友達に朝会ったら、英語でどんなふうに挨拶しますか?
「おはよう」の基本は “Good morning” ですが、実は他にもっとよく使われる挨拶があるんです。
いつでも誰にでも “Good morning” で挨拶している方はぜひご覧ください!↓
「インターン」と「インターンシップ」の違いとは?
「インターン募集」「インターンシップ募集」。どちらも日本で使われている表現ですよね。
では「インターン」と「インターンシップ」の違いって何なのでしょうか?
英語の発音の注意点もあわせて紹介します!
バッター液の「バッター」の意味とは?
「バッター液」をご存じですか?
揚げ物のレシピでよく目にしますが、そもそも「バッター液」ってなんでこんな名前なのでしょうか?
バッター液の名前の由来と、バッター液を英語で言うときの大事なポイントを紹介します!