スポンサーリンク
今週も日刊英語ライフを読んでいただき、ありがとうございました!
今週は、サッカーの「ユニフォーム」を英語で言うと?、”That’s not the case.” や「乾杯!」ではない “Cheers.” の意味とは?、「ドタキャン」や「着いたよ」の英語表現、この時期よく目にする “‘Tis the season” の意味などのコラムをお届けしました。
すでに一度読んでいただいた方、内容を忘れてしまったコラムはありませんか?
もう一度復習すると、記憶に定着して忘れにくくなりますよ。
読み逃したコラムがあれば、そちらもぜひ読んでみてください!
サッカーの「ユニフォーム」は英語でなんて言う?
サッカーの試合の後、相手チームの選手と「ユニフォーム交換」をすることがありますよね。
では、その「ユニフォーム」って英語でどう言うのでしょうか?
実はこの場合、”uniform” ではない単語がよく使われるんです。
“〜 is not the case”、”〜 is the case” ってどんな意味?
“That’s not the case.”
これってどんな場面で使って、どんな意味になるのでしょうか?
今回はぜひ覚えておきたい “case” の意味と使い方を紹介します。
「ドタキャン」って英語で何て言う?
今回は「ドタキャン」って英語で何て言うの?というお話です。
スポンサーリンク
ギリギリで約束をキャンセルしたり「土壇場(直前)になって〜する」という時によく使われる表現が英語にもあるんです。
とっても簡単なので、ぜひ覚えて使ってみてくださいね!

「着いたよ」って英語で何て言う?
「着いたよ」
これ、英語でサラッと言えますか?
意外とよく使う「着いたよ」「もうすぐ着くよ」「もう着いてるよ」の英語表現をお届けします!
「乾杯!」だけじゃない “cheers” の覚えておきたい意味
日常生活でめちゃくちゃよく耳にする “cheers”。
特にイギリス英語圏の国では「乾杯!」以外の意味で日常的に使われているんです。
今回は、ぜひ知っておきたい便利な “cheers” の使い方を紹介します!
‘Tis the season. ってどんな意味?
’Tis the season.
こんなフレーズを目にしたことはありませんか?
毎年この時期になるとよく見かける謎のフレーズ ’Tis the season. の意味と読み方を紹介します!