[週刊] 今週のまとめ 4月3日-4月8日

スポンサーリンク

今週も日刊英語ライフを読んでいただき、ありがとうございました!

今週は、”sleepy” 以外で表す「眠い」の表現、「お手隙の際に」や「トップス/ボトムス」「クリーニングに出す」は英語で何て言う?、”Why” と “How come” の違いとは?、「リスニング」と「ヒアリング」の違いなどのコラムをお届けしました。

すでに一度読んでいただいた方、内容を忘れてしまったコラムはありませんか?
もう一度復習すると、記憶に定着して忘れにくくなりますよ。

読み逃したコラムがあれば、そちらもぜひ読んでみてください!

目次

「眠い」は英語で “sleepy” じゃない?

「眠い」の英語表現といえば、思い浮かぶ単語は “sleepy” ですよね。

でも実は、ネイティブは眠い時に “sleepy” ではない、別の単語を使って表現することがとても多いんです。

それは、皆さんよくご存じのあの単語です。

「お手隙の際に」って英語で何て言う?

日本語の「お手隙の際に」って結構便利な表現だと思いませんか?

これを英語で言いたいと思ったことがある方も多いはずです。

そんな「お手隙の際に」を表すフレーズをお届けします。知っているとビジネスでも役に立ちますよ!

「なぜ?」を表す “Why” と “How come” の違いは何?

誰もが知っている「なぜ?」を表す英語 “Why?”。

スポンサーリンク

でも、会話の中で “How come?” というフレーズも耳にしたことはありませんか?

“Why?” も “How come?” も「なぜ?」という意味なのに、一体何が違うのでしょうか?

「トップス」「ボトムス」って英語で何て言う?

ファッション関連で使われる「トップス」や「ボトムス」という表現。

これらは英語で何て言うのでしょうか?

実は、そのまま直訳してしまうと間違えやすいので少し注意が必要です。

「クリーニング」「クリーニング店」って英語で何て言う?

冬が終わり、ダウンジャケットや羽毛布団をクリーニングに出した方もいらっしゃるのではないでしょうか。

そこで今回は「クリーニング」の英語表現を取り上げます。

「クリーニング」「クリーニング屋さん」「クリーニングに出す」って英語でさらっと言えますか?

「リスニング」と「ヒアリング」の違いとは?

「リスニング」と「ヒアリング」。英語の「聞き取り」という意味では、どちらが正しいと思いますか?

実は “listening test” も “hearing test” も英語としては正しい表現なのですが、意味が違うんです。

そんな「リスニング」と「ヒアリング」の違いをおさらいします!

スポンサーリンク

よければシェア・保存してね
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次