「実は…」って英語で何て言う?

思い出せない時に使う「〜だっけ?」を表す方法
直訳できない?英語のいろんな「おめでとう」
「痛い」って英語で言えますか?

スポンサーリンク

会話の中で「実は…」と言うことってありますよね。

例えば「実は昨日徹夜して寝てないんだ」「実は転勤の話があって…」「彼、しっかりして見えるけど実は年下なんだよね」など、何かを打ち明ける時や、見た目と違って本当は◯◯なんだと言う時にも使われます。

そんな「実は」って英語では何て言えばいいのでしょうか?

いろいろある「実は」の表現

「実は」を表す表現は、実はたくさんあるんです。

「本当のことを言うと」といったニュアンスで使われるものとしては “To tell (you) the truth” を使って、”To tell (you) the truth, I don’t like my job” のように言うことができます。

また “the truth is” もよく使われるフレーズです。

“The truth is my boyfriend was cheating on me(実は彼氏が浮気していた)” のように「実は、実際のところは」と言う時などに使われます。

自分の意見を正直に言う場合の「実はね、正直に言うと」には、学校で習った “To be honest” も使えますよね。

新しくオープンしたレストランに行った翌日、友達に「あのレストラン、どうだった?」と聞かれて「いや、正直なところ美味しくなかったよ」と言う時には “To be honest, the food was terrible” なんていうふうに表現できます。

スポンサーリンク

でも、実はもっともっと簡単に「実は…」を表せる表現があるんです。

多くの人が知っている「実は」を表す単語

「実は」は、皆さんが知っている単語1つでも表せるんです。
何だと思いますか?

それは “actually” です。

“actually” が口ぐせになっているネイティブもいるぐらい、ちょっとした「実は」にも気軽に使えるので、会話には本当に頻繁に登場します。

例えば、こんな感じです。

“Let’s get a drink after work(仕事終わり、一杯行こうよ)”
“Actually, it’s my daughter’s birthday today(実は、今日は娘の誕生日なんだ)”

“He works at a bar, but actually he doesn’t drink”
(彼はバーで働いてるけど、実はお酒は飲まないんだ)

“Would you like some bacon pizza?(ベーコンのピザ食べる?)”
“Actually, I’m vegetarian(実は私、ベジタリアンなんです)”

というふうに、日本語で「実は」と言うような場面でそのまま使えるので、とっても便利な単語なんです。

eat

“actually” はこんなふうにも使える

相手の言ったことに対して「それが違うんですよ」と言いたい時にも “actually” は登場して、この場合は「意外かもしれませんが」といったニュアンスで使われます。

例えば、高価そうに見えるバッグを持っていたら “It must have been expensive” と言われたりします。でも、実はそうでもなかった場合には “Actually, it wasn’t” と返すことができるんです。

また、最近起業した友達に “It must be tough to start up a business” と言うと “Actually, it’s exciting!” という答えが返ってくるかもしれません。

こんなふうに、相手の意見をさらりと感じよく否定する場合にも役立ちます。

“actually” には「やっぱり」という意味も

“actually” は「実は」という意味以外でも頻繁に使われるので、さらっと紹介しましょう。

その使い方とは「やっぱり」と言いたい時です。

例えば、レストランで注文する時にはこんなふうに使います。

“Could I have a glass of Pinot Noir? …Actually, I’ll have Chardonnay(グラスでピノ・ノワールください。あ、やっぱりシャルドネにします)”

と、先に言ったことを訂正して言い換える場合にも使えるんです。
この使い方は以前にも紹介したので、こちらも参考にしてみてください↓

“Can I have a chocolate muffin? …Actually, can you make it two?” と言えば「マフィン1個下さい。あ、やっぱり2つにして下さい」という意味になります。

この、会話でよく出てくる “make” の使い方については、こちらをご覧ください↓

気軽に使ってみましょう

たまに会話の中で、返事をちょっと考えてから “Actually,” で話し出すネイティブの人もいたりします。文法的には変なのかもしれませんが、そう言われると「この人はこの後に何を話すんだろう」と気になります。

難しいことを考えずに、「実は」と言う場面で気軽に使えるのが “actually” のいいところなので、会話の中でどんどん使ってみて下さい。

初めは使い方がよく分からなくても、人が使っているのを聞いたりしているうちに、だんだん分かってくると思いますよ。

こんな記事もよく読まれています

スポンサーリンク

COMMENTS