今週も日刊英語ライフを読んでいただき、ありがとうございました!
今週は「海の日」や「これの色違いはありますか?」の英語表現、”go about your day” の意味とは?、ちょっと変わった “this” の使い方、”have” と “have got” の違い、「スナグリーダックリング」の意味とは?などのコラムをお届けしました。
すでに一度読んでいただいた方、内容を忘れてしまったコラムはありませんか?
もう一度復習すると、記憶に定着して忘れにくくなりますよ。
「色違いはありますか?」「サイズ違いはありますか?」を英語で言うと?
「これの色違いはありますか?」「この黒はお作りしてないんです」
これ、英語で言うとどうなるでしょうか?
実はとっても簡単な単語で表せてしまうんです。
“go about” ってどんな意味?
“go about 〜” というフレーズを耳にしたことはありますか?
- go about your business
- go about our daily lives
- go about my day
みたいに使われるのですが、これってどんな意味だと思いますか?
「海の日」を英語で言うと?”sea” と “ocean” の違いは?
明日は「海の日」ですね。では「海の日」って英語で何て言うのか知っていますか?
インターネットで検索すると “sea day” と出てきたりしますが、実は “sea day” ではありません。
「海」を表す “sea” と “ocean” の違いや「海に行く」を表す時によく使う英語表現も合わせてお届けします!
意外と知らない?「この」ではない “this” の意味とは?
“this” と言えば、目の前にあるものを指して「この〜」のように使うのが基本ですよね。
ところが、会話では「この」ではない “this” も出てくるんです。
まだ話に出てきていないものを指して使う “this” の意味と使い方とは?
“have got” の意味と使い方。”have” との違いは?
“have got 〜” という表現を耳にしたことはありますか?
イギリス英語では「〜を持っている」を表す時にとてもよく使うのですが、”have” と違いはあるのでしょうか?
“have got” の使い方の注意点も合わせて紹介します!
スナグリーダックリング(Snuggley Duckling)の意味とは?
東京ディズニーシーに先月オープンした『スナグリーダックリング』という名前のレストランがあります。
映画『塔の上のラプンツェル』に出てくるのですが、これってどんな意味なのでしょうか?
映画にちなんで、カタカナ読みでは通じない「ラプンツェル」の英語発音も紹介します!