今週も日刊英語ライフを読んでいただき、ありがとうございました!
今週は “I’ll keep you posted.” や “in two weeks’ time” の意味、覚えておきたい “contain” の意味と使い方、そして「インフルエンザの検査を受ける」や「踏切」「手話」を英語で言うと?などのコラムをお届けしました。
すでに一度読んでいただいた方、内容を忘れてしまったコラムはありませんか?
もう一度復習すると、記憶に定着して忘れにくくなりますよ。
“keep you posted”、“keep me posted” の意味とは?
“I’ll keep you posted.” や “Keep me posted.” と言われたら、どんな意味だと思いますか?
友達とのカジュアルな会話だけでなく、ビジネスのシーンでも登場する、ネイティブがとてもよく使うフレーズを紹介します!
「(インフルエンザの)検査を受ける」って英語で何て言う?
感染拡大が止まらないインフルエンザ。
「インフルエンザの検査を受けました」これを英語で言うと、あなたならどんなふうに表現しますか?
“take a flu test” 以外の、ネイティブがよく使う表現を紹介します!
「踏切」って英語でなんて言う?
今回は「踏切」にまつわるボキャブラリーの話です。
簡単に言えそうで意外と言えない「踏切」。英語では何て言うのでしょうか?
あわせて「線路」「遮断機」「警報機」などの英語表現も紹介します!
“in two weeks’ time” の意味とは?
“I’ll see you in three days’ time.”
これってどんな意味になると思いますか?
ちょっと間違えやすい “in 〜 days’/weeks’/months’/years’ time” の意味と使い方を紹介します!
“contain” の覚えておきたい2つの意味
“contain” と言えば、どんな意味を思い浮かべますか?
「〜を含む、含んでいる」という意味が一番よく知られていると思います。
ただ、それ以外にもよく使われる場面があるんです。イメージで覚えておきたい “contain” の意味を紹介します!
「手話」「手話通訳者」って英語で何て言う?
先日の大きな地震の後に気象庁が行った記者会見に手話通訳が付いていたのをご存じでしょうか?
コロナの時期には政府や各自治体の会見が手話で通訳されていたのを覚えている方もいらっしゃると思います。
そこで今回は「手話」「手話通訳者」の英語と、世界的にも珍しいニュージーランドの手話事情を紹介したいと思います。