「〜がなくなった、きれた」って英語でなんて言う?

この記事にはアフィリエイト広告および広告が含まれています。

何かを全部使ってしまったり、何かが底をついてしまったときに「〜が無くなった」「〜が切れた」なんていう言い方をしますよね。

「トイレットペーパーが切れた」「ガソリンがなくなっちゃった」「在庫切れです」みたいな感じです。

日常生活で何気なく使う表現ですが、これらを英語で言えますか?

メルマガに登録

記事の更新のお知らせをメールでお知らせします。配信時間は12時と19時頃です。
お名前の登録は必須ではありません。メールアドレスだけでも大丈夫です。
登録フォームの仕様で、お名前の名と姓が英語と同じになっています。ご注意ください。
目次

“run out (of 〜)” で表す「なくなる」「切れる、切らす」

何かを使い果たしたり、売り切れてしまったりして「なくなる」「底をつく」は、

run out (of 〜)

というフレーズがよく使われます。日常生活でも本当にとてもよく使うフレーズです。

日本語では「〜がなくなった、切れた」のように「(なくなった)物」を主語にして言うことが多いですよね。でも、英語では「人」を主語にすることが多いです。

  • Do you have any eggs? −Sorry, we‘ve run out.
    「卵ありますか?」「すみません、売り切れました」
  • ran out of petrol on the way home.
    家に帰る途中でガス欠になった
  • We‘ve run out of toilet paper.
    トイレットペーパーがなくなった
  • I was painting my bedroom and ran out of paint halfway through.
    寝室にペンキを塗っていたら途中でペンキがなくなった

みたいな感じですね。
また、震災時にはお店からいろんなものが売り切れたりしますが、そんな時にも使えますよ。

  • All the supermarkets ran out of food and essential items after the earthquake.
    すべてのスーパーでは地震の後、食べ物と生活必需品がなくなりました
  • The petrol station had run out of petrol when I got there.
    私がガソリンスタンドに着いた時にはすでにガソリンが売り切れていました

“be out of 〜” で表す「〜がない」「切らしている」

“run out” は「なくなる」「切れる」ですが、全部なくなってしまったので「無い」「持っていない」という状態を表すときには、

be out of 〜

がよく使われます。 例えば、

  • The printer is out of paper/ink.
    プリンターの紙/インクがない(切れている)
  • We‘re out of stock.
    在庫切れです
  • I think we‘re out of milk.
    牛乳がもうないと思うよ
  • Do you have anything smaller? We‘re out of five dollar notes.
    もっと細かいお金はありますか?5ドル札を切らしているもので
  • Excuse me, you‘re out of toilet paper.
    すみません、トイレットペーパーが切れてますよ
  • I‘m out of cash.
    現金がないんです
  • I‘m out of business cards.
    名刺を切らしているんです

これも「人」を主語にして言うことがとても多いように思います。

What would MacGyver do? - 088/366

「なくなりそう」は英語で?

「なくなりそう」「残りが少なくなってきた」を表す場合にも、先ほど紹介した “run out” が使えるんです。ポイントはたった一つ、

現在進行形にすること

です。「なくなる、切れる」になってきている、というふうに表すことで「なくなりそう」を表現するんですね。例えば、

  • Do we have enough milk? −We‘re running out.
    「牛乳まだたくさんあるかな?」「なくなりそうだよ」
  • Time is running out.
    We’re running out of time.
    もう時間がないよ
  • We‘re running out of toilet paper.
    トイレットペーパーがもうすぐなくなるよ

また、”out” ではなく “running low (on 〜)” や “running short” を使って「〜が不足している」を表すこともあります。

  • We‘re running low on petrol.
    ガソリンがなくなりそうだ
  • Vaccine supplies are running low.
    ワクチンの供給が不足している
  • We‘re running short on time.
    時間がなくなってきた

のような感じですね。この “short” は「短い」ではなく「不足している」という意味です。

「〜がなくなった」や「〜がない!」「〜がなくなりそう」は日常生活でとてもよく使う表現なので、ぜひ実際に使ってみてくださいね!

関連する英語コラムはこちら

■スマホや携帯電話・タブレット・パソコンなどの「充電が切れた」「充電が切れそう」も “run out” で表せます↓

■「〜が飛ぶように売れている」は英語でなんて言う?

■「お金がない」「金欠だ」も “low on” を使って表せます↓

よければシェア・保存してね
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次