「コンフィデンスマン(confidence man)」の意味とは?

「マックフルーリー」の「フルーリー」の意味とは?
“hope” と “wish” の違いは?使い分けを簡単解説!
「断水」「停電」って英語でなんて言う?

スポンサーリンク

今月から始まった新しい月9ドラマ『コンフィデンスマン JP』。

ご覧になっている方もいると思いますが、長澤まさみさん、東出昌大さん、小日向文世さんが出演するエンターテイメントコメディーです。

でもこれ、不思議なタイトルだなと思いませんでしたか?
「コンフィデンスマン」って一体、どういう意味なのでしょうか?

今回は「コンフィデンスマン」の意味と、それにまつわる英語表現を紹介したいと思います!

 “confidence man” とは?

ドラマをすでにご覧になった方はご存知だと思いますが「コンフィデンス マン(confidence man)」とは「詐欺師」を表します。

“confidence” には「信頼、信用、自信」といった意味があります。そして、”man” は「男」ですよね。

では、なぜ “confidence man” が「詐欺師」になるのでしょうか?

スポンサーリンク

“confidence” には「何かがいい(正しい)と思ったり、信頼できるという思い」といった意味があります。まさに「信用」「信頼」ですよね。
それらを利用してお金をだまし取る人なので、”confidence man” です。

人から信頼・信用を得て、それを利用してお金を騙し取る、まさにドラマの内容そのものですね。

“confidence” を使ったボキャブラリー

この意味で使われる “confidence” を使った英語表現はいくつかあります。

  1. confidence trick(イギリス英語)
  2. confidence game(アメリカ英語)
  3. confidence trickster(イギリス英語)

1と2はイギリス英語とアメリカ英語の違いですが、こんな意味です↓

a trick in which you persuade someone to trust you and then get money from them
Macmillan Dictionaryより)

「信用させ、その人からお金を得る策略」つまり「詐欺」のことですね。

3の “confidence trickster” とは、”confidence man” のイギリス英語バージョン、つまり「詐欺師」を表します。

100 dollars bundle

“con” も「詐欺、ペテン」を表す

“con” という単語を耳にしたことはありませんか?
この “con” も「詐欺、ペテン、人を騙してお金を巻き上げる」を表す時に使われる単語なんです。

スポンサーリンク

この “con” を英英辞書で引いてみると、こんなことが書いてあります↓

noun (informal) : a dishonest trick that is done to get someone’s money
— called also (US) confidence game(US) con game(British) confidence trick(British) con trick
Merriam-Webster Learner’s Dictionaryより)

つまり、”con” とは上に出てきた “confidence game/trick” のインフォーマルな表現なんですね。”con game/trick” とも言うようです。

「詐欺師」は、この “con” を使って、

  • con man, con woman

とも言います。あくまでも個人的な印象ですが、フォーマルな “confidence man” よりも、インフォーマルな “con man” の方がよく使われているような気がします。
(辞書によっては “confidence man” は古い言い方、と書かれているものもあります)

“con artist” も「詐欺師」

最後に、ちょっと面白い表現を1つ紹介したいと思います。
実は、ある英英辞書で “confidence man” を引いてみると、たった一言こう書いてあります↓

con artist
Merriam-Webster Learner’s Dictionary

“con artist” って聞いたことはありますか?
この “artist” は「芸術家、アーティスト」のことではありません。”artist” には、こんな意味があるんです

a person who is very good at something

つまり「”con” の達人、名人」ということで「詐欺師」を表すんですね。面白い表現だなと思ったので紹介してみました。

関連する英語コラムはこちら

■”〜 man” にちなんで、”handyman” ってどんな意味?

スポンサーリンク

■「男」を表す “guy”。複数形の “guys” になると、ちょっと意味が変わります↓

■ “man/woman” と “male/ female” の違い、しっかり理解できていますか?

こんな記事もよく読まれています

スポンサーリンク

COMMENTS