以前、写真を現像しに行ったお店でこんなことがありました。店員さんに「どれぐらい(時間が)かかりますか?」と尋ねたところ、
- Will be ready in ten minutes’ time.
という返事が返ってきたんです。
では、この “in ten minutes’ time” ってどんな意味だと思いますか?
「in 〜 minutes’/days’/weeks’/years’ time」の意味とは?
冒頭の店員さんの話に戻ると、店員さんが言ったのは「10分で(現像が)出来上がるよ」という意味になります。
つまり、“in 〜 minutes’ time” の意味は「(今から)〜分後に」です。「minutes’」の部分を「hours’ / days’ / weeks’」などに入れ替えて使われることも多く、
- in twelve hours’ time:12時間後に
- in ten days’ time:10日後に
- in two weeks’ time:2週間後に
- in six months’ time:半年後に
- in five years’ time:5年後に
みたいに使います。
この使い方が英英辞書にどう書かれているのか見てみると、
If you say that something will happen, for example, in a week’s time or in two years’ time, you mean that it will happen a week from now or two years from now.
Collins Dictionary
とあります。つまり「今から〜日/週間/ヵ月/年後に」という意味ですね。「〜以内に」と勘違いしやすいので要注意です。
「in 〜 minutes’/days’/weeks’/years’ time」の使い方
使うときに注意するポイントは、minutes’、days’、weeks’ のようになることです。つまり「−s」がついて、その後にアポストロフィがくっつきます。
口頭で言う場合には複数形にすることだけ注意すればいいのですが、書く場合にはアポストロフィを忘れずに!
- I’ll see you in three days’ time.
では、3日後に(会いましょう) - I’m going on holiday in two weeks’ time.
2週間後に休暇旅行に行きます - The exams are in two months’ time.
試験は2ヶ月後です
ただし「1週間後に」「1年後に」のような場合にはアポストロフィの位置はsの前で「−’s」になります。
- He’s due back in a week’s time.
彼は1週間後に戻って来る予定です - See you in a year’s time.
1年後に会いましょう

「in a few days」と「in a few days’ time」の違いは?
「今から〜後に」を表す時には、他にも “in 〜” で表せるのを覚えていますか?例えば、
- I’ll be thirty in a few days.
数日で30歳になります
みたいな感じですね。これを “in a few days’ time” を使って、
- I’ll be thirty in a few days’ time.
と言うこともできます。つまり「今から〜後に」という意味では同じように使えます。
繰り返しになりますが、どちらも「〜以内に」と間違えやすいので注意してくださいね。
■「〜後に」を表す “in / later / after” の使い分けはこちらで紹介しています↓