今週も日刊英語ライフを読んでいただき、ありがとうございました!
今週は「まあまあ」の英語は本当に “so-so”?、「寒くない?」や「首相」「ドラキュラ」の英語表現、“in time” と “on time” の違い、“male/female” の使い方と “man/woman” との違いなどのコラムをお届けしました。
すでに一度読んでいただいた方、内容を忘れてしまったコラムはありませんか?
もう一度復習すると、記憶に定着して忘れにくくなりますよ。
「まあまあ」は英語で何て言う?“So-so.” は使わない?
“so-so”。日本人にはわりと馴染みがある表現なのではないかと思います。
「まあまあ」を英語で表したい時の便利な表現として、ついつい使いすぎていませんか?
“so-so” って実際のところ、本当に使われているのでしょうか?
「寒くない?」って英語で何て言う?
急に寒くなってきましたね。
相手を気遣って「寒くない?」と聞くことってありませんか?そんな「寒くない?」は英語でどう言うのでしょうか?
ネイティブがよく使う優しい表現とともに、ちょっと間違えやすい落とし穴も紹介します。
「首相」って英語で何て言う?
日本初の女性首相が誕生しましたね。
では「首相」は英語で何と言うでしょうか?実は表現は1つだけではないんです。
イギリス・カナダ・ドイツ・中国の「首相」の英語表現をお届けします!

“in time” と “on time” の違いって何?
“in time” と “on time”。
とても似ているので、意味を混乱してしまったり分からなくなってしまうことってありませんか?
日本語訳を丸暗記して使い分けている方にも、ぜひ読んでもらいたいコラムです!
male/female の意味と使い方。man/woman との違いは?
今回は “male” と “female” のお話です。
これらの単語は性別を表す時に使う、というのはご存じの方も多いと思います。では、“man/woman” とは何が違うのでしょうか?
“male/female” の使い方をマスターしましょう!
「ドラキュラ」って英語で何て言う?
もうすぐハロウィンですね。仮装コスチュームでもよく見かける「吸血鬼」のお話です。
「ドラキュラ」と答えた方はぜひ読んでみてくださいね↓















