イギリスで開催されていたG7。日本からは菅首相が参加していましたよね。
他にも、開催国イギリスのジョンソン首相はもちろん、カナダのトルドー首相、そしてドイツのメルケル首相も参加しました。
では、これらの「首相」を英語で言えますか?
「首相」は英語で “prime minister”
日本の「首相」は英語で言うと、
prime minister
ですね。「日本の首相」と言う場合には、
- prime minister of Japan
- Japan’s prime minister
- Japanese prime minister
のようにいくつか言い方がありますが「菅首相」のように個人名で言う場合には、
- Prime Minister Yoshihide Suga
のように日本語とは逆で役職が前、名前が後ろに来ます。ニュースなどでは “Prime Minister Suga” と書かれることがあったり、
- Japan’s PM
- Japanese PM
- Japan PM
と書かれることもありますが、この “PM” は “Prime Minister” の略です。
なので、冒頭に出てきたイギリスやカナダの「首相」は例えばこんなふうに言えます↓
- British Prime Minister Boris Johnson:イギリスのボリス・ジョンソン首相
- Canadian Prime Minister Justin Trudeau:カナダのジャスティン・トルドー首相
ところが、ドイツのメルケル首相は英語で “prime minister” とは言わないんです。
ドイツの「首相」は英語で “chancellor”
ドイツの「首相」は英語で、
chancellor
と言います。日本語にすると同じ「首相」でも、ドイツやオーストリアの首相は英語にすると “prime minister” ではなく “chancellor” になるんですね。
なので、現在のドイツのメルケル首相を英語で表現するときには、
- German Chancellor Angela Merkel
となります。
“chancellor” とは他にも「イギリスの財務大臣」や「大学の総長」などを表すときにも使われる単語ですが、ドイツの政治家で “chancellor” といえば「首相」を指します。
中国の「首相」は英語で “premier”
中国の国家元首といえば「国家主席」ですよね。これは英語で言うと “president” です。
でも中国には「首相」もいるんです。正式には「国務院総理」という名称ですが、日本で報道されるときには「首相」と訳されることが多いように思います。前首相の温家宝という名前に聞き覚えがある人もいらっしゃるかもしれません。
そんな中国の「首相」は英語で言うと、
premier
です。現在の首相は李克強という人なので、英語のニュースに登場する際は、
- Chinese Premier Li Keqiang
のように表されます。
そして、この “premier” という単語も別の意味があって、カナダやオーストラリアの「州首相」も “premier” と呼ばれます。
- Ontario Premier Doug Ford
オンタリオ州首相ダグ・フォード - Victorian Premier Daniel Andrews
ビクトリア州首相ダニエル・アンドリュース
みたいな感じですね。
今回はいくつかの「首相」を表す英単語を紹介しましたが、”prime minister” で表す「首相」が圧倒的に多いです。なので、例外的なものをいくつか覚えておくといいかなと思います。