連日のように報道されるインフルエンザのニュース。患者数がまだまだ全国的に「増加傾向」にあるようですね。
そこで今回は「増加傾向にある」「増加して」を表す時によく使われる単語とフレーズを紹介します。
インフルエンザの患者数などを表す時以外にも使われるので、覚えておくと役に立つと思います!
「増加する」は “increase”、“rise”
「増加する」と言う場合にはシンプルに言うなら、
increase
rise
で表せます。患者数が「増加している」なら進行形にして、
- be increasing
- be rising
にすればOKですね。「患者数」は “case(s)” で表すので、
- Flu cases are increasing rapidly across the country.
インフルエンザの患者数が全国的に急増している(急激に増加している) - Flu cases are rising earlier than normal.
インフルエンザの患者数が例年より早くから増えている
今のインフルエンザの患者数は爆発的に毎週増えているような状況ですが、もし「じわじわ増えている」というような場合には、
creep up
なんかもよく使われます。コロナ禍に感染者数がじわじわ増えていた時には、
- Covid-19 cases are creeping up again in Tokyo.
東京では新型コロナの感染者が再びじわじわ増えてきている
みたいに使われているのをよく目にしました。“creep” は「(虫などが)這う」とか「ゆっくり静かに動く」という意味なので、“creep up” でじわじわ増えている感が出るんですね。
“on the rise” で表す「増加傾向」
「増加傾向にある」を表すときには上で紹介した単語以外に、
(be) on the rise
というフレーズもよく使われます。“rise” には動詞以外に名詞で「増加」という意味もあって、上のフレーズの “rise” は名詞です。
“be on the rise” で “be increasing” と同じ意味になって「増加している」「増加傾向にある」を表します。
- Flu cases in Japan are on the rise.
日本のインフルエンザ患者数は増加傾向にある - Flu cases are still on the rise.
インフルエンザの患者数は依然として増加傾向にある
“on the rise” の使い方

この “on the rise” はもちろんインフルエンザの患者数以外でも「増加傾向で」「(価格などが)上昇傾向で」「上昇中で」を表す時にも使えます。例えば、
- Electric car sales are on the rise.
電気自動車の販売台数が増加傾向にある - Food prices are on the rise.
食品の価格が上昇している - Mental health issues are on the rise.
メンタルヘルスの問題が増加傾向にある
みたいな感じです。
ちなみに反対の意味の「減少(低下)傾向で」は “on the decline”、“in decline” と言いますよ。
■インフルエンザにまつわる英語表現は以下のコラムでも紹介しています。参考になれば嬉しいです。
■「職場の5人中4人がインフルエンザにかかった」のような「○人中△人」の英語表現も日常生活で意外とよく使います↓















