【まとめ】新型コロナウイルスに関する英語表現

この記事にはアフィリエイト広告および広告が含まれています。

このページではこのサイトでこれまでに紹介した【新型コロナウイルスにまつわる英語表現】をまとめています。

ニュージーランドで実際に使われている単語・フレーズ・表現、海外のニュースでよく使われる表現を紹介しているので、参考になれば嬉しいです。

この記事の目次

新型コロナウイルスにまつわる英語表現

●「新型コロナウイルス」を英語で言うと?

「新型コロナウイルス」の英語表現と発音、そして「肺炎」の英語表現もこちらで紹介しています↓

●「COVID-19」の意味とは?

英語では “COVID-19″ という表現がとてもよく使われます。”COVID” は何の略なのか、そして “coronavirus” との違いもこちらで紹介しています↓

●「検査を受ける」を英語で言うと?

新型コロナの「検査を受ける」は “tate a test” でもいいですが、ネイティブがとてもよく使う表現があるんです↓

●「隔離する」を英語で言うと?

陽性者を「隔離する」や「自主隔離」「自宅待機」などの英語表現はこちら↓

●「陽性(陰性)反応が出る」は英語でなんて言う?

検査の結果「陽性だった」「陰性だった」「陽性反応が出る」の英語表現はこちらで紹介しています↓

●「無症状」を英語で言うと?

「無症状の」を表すときに役立つ表現を2つ紹介しています↓

●「軽症」「症状が軽い」は英語で何て言う?

オミクロン株の特徴とも言われる「軽症」。そんな「軽症」「症状が軽い」の英語表現はこちらで紹介しています↓

●「熱がある」「咳が出る」「倦怠感がある」「後遺症」を英語で言うと?

新型コロナの代表的な症状として挙げられるこれらの症状を英語でどう言うのかを紹介しています↓



●「予防接種」「予防接種を受ける」を英語で言うと?

「予防接種」を表す英単語と「予防接種を受ける」の英語表現はこちらで詳しく紹介しています↓

●「ワクチン義務化」は英語で何て言う?

海外では「ワクチン義務化」が進められている国もあります。そんな「ワクチン義務化」を英語で言う場合、ある単語がとてもよく使われます↓

●「ワクチン接種証明書」を英語で言うと?

ワクチンを2回接種した「ワクチン証明」「接種証明」の英語表現はこちら↓

●「パンデミック 」と「アウトブレイク」の違い

“pandemic” と “outbreak”、そして “epidemic”、”endemic” の違いをこちらで紹介しています↓

●「変異種」を英語で言うと?

イギリスで12月に確認され、急激に世界各国へ広まっている新型コロナウイルスの「変異種」。これを英語で言うと?

ニュースでよく使われる英語表現

●「市中感染」を英語で言うと?

感染経路が不明な感染者が増えてくると「市中感染」という言葉がよく使われますよね。これを英語で言うときによく使われる表現を紹介しています↓

●「感染経路不明」を英語で言うと?

「感染経路」は “route of infection” と和英辞書に載っていることもありますが、これはちょっと違う意味で使われることが多く、誰がどこで感染したという「感染経路」には別の表現がよく使われます↓

●「医療崩壊」を英語で言うと?

医療が機能しなくなってしまう「医療崩壊」。これは英語で “overwhelm” という単語がよく使われます↓

●「感染爆発」「第2波」を英語で言うと?

「オーバーシュート 」という言葉が一時期使われていましたが、実際には英語で「オーバーシュート 」とは言いません。

●「リバウンド」は英語でなんて言う?

感染者がいったん減ってからまた増加する「リバウンド」は英語でも “rebound” と言う?

●「エピセンター」の意味とは?

最近耳にするようになった「エピセンター(epicenter)」の意味はこちらで詳しく紹介しています↓

●「ツインデミック」の意味とは?

インフルエンザの季節を迎えるにあたり、使われるようになってきた「ツインデミック(twindemic)」の意味はこちら↓

●”vax” の意味とは?

ニュースの見出しによく使われる “vax”、”vaxxed”、”anti-vax”、”anti-vaxxer”、”vaxxie” など “vax” にまつわる単語の意味と使い方は、こちらで詳しく紹介しています↓

●「long-hauler(ロングホーラー)」の意味とは?

新型コロナ対策に関する英語表現

●「緊急事態宣言」を英語で言うと?

「緊急事態宣言」の英語表現や、それらを「延長する」「解除する」を表す英語表現はこちら↓



●「要請する」を英語で言うと?

政府や自治体などの発表でよく耳にする「〜を要請する」。これを英語で表す方法を3つ紹介しています↓

●”stay home” と “stay at home” の違い

日本でもすっかりおなじみになった「ステイホーム」。英語では “Stay home” と “Stay at home” があります。その違いをこちらで詳しく紹介しています↓

●「在宅勤務」「テレワーク 」「リモートワーク」は英語でなんて言う?

家で仕事をする「在宅勤務」「テレワーク 」や職場ではない場所で働く「リモートワーク」をする人が増えましたね。これらのナチュラルな英語表現を紹介しています↓

●”lockdown(ロックダウン )” の意味とは?

海外で行われている「ロックダウン 」とは?本来の英語の “lockdown” の意味も合わせて紹介しています↓

●「ソーシャルディスタンス」は英語で何て言う?

英語では “social distancing” と言いますが、実際に何をすることなのかや、その目的をこちらで紹介しています↓

●「実施する」「実施されている」を英語で言うと?

規制や措置を「実施する」や「実施されている」を表すときに必ず出てくる “in place” の使い方はこちら↓

●「予防措置」を英語で言うと?

「予防措置として〜する」みたいに言う「予防措置」や「(感染)予防策」の英語表現はこちらです↓

●規制が「緩い」「厳しい」を英語で言うと?

規制や措置、あるいはルールなどが「緩い」「厳しい」を英語で表すときによく使う単語はこちら↓

●「店名を公表する」をピッタリ表せる英語フレーズとは?

行政は、休業要請や時短要請に応じない店や事業者の「店名を公表する」という措置をとる場合ばあります。この「店名を公表する」をピッタリ表す英語のフレーズはこちら↓

●「非接触」って英語でなんて言う?

感染拡大防止のために「非接触(型)」の決済方法や配送方法が注目されています。「非接触」や「置き配」の英語表現を紹介しています↓

●接触確認アプリ「COCOA」は何の略?

新型コロナの接触確認アプリの名称「COCOA」が何の略なのか、また、海外ではこういったアプリを英語で何と呼んでいるのかを紹介しています↓

●「トラベルバブル 」の意味とは?

観光・旅行産業の復興を目指す「トラベルバブル(travel bubble) 」とは?詳しくはこちらで紹介しています↓

その他のコロナ関連の英語

●「濃厚接触(者)」を英語で言うと?

「濃厚接触(者)」「ヒト-ヒト感染」の英語表現はこちら↓

●「自粛疲れ」「ステイホーム疲れ」「コロナ疲れ」を英語で言うと?

長い自粛、ステイホーム、行動制限などで疲れてきた…。そんな「疲れ」を表す英語はこちら↓

●「気が緩む」「危機感が薄れる」を英語で言うと?

最初は危機感をもってしっかりコロナ対策をしていたのに、だんだん以前ほどきちんとやらなくなってきたときに使われる英語表現はこちら↓

●「20代や30代の人」を英語で言うと?

ニュースで「20代30代の人たちの間で感染が増えている」とよく言われますが「20代30代の人たち」は英語で何と言うのでしょうか?

●”do one’s bit” の意味とは?

ニュージーランドのコロナ対策でとてもよく使われた “do our bit” や “do my bit” などの、”do one’s bit” の意味と使い方を紹介しています↓

●「買いだめする」を英語で言うと?

トイレットペーパーやマスク、生活必需品などを「買いだめする」を表すときにネイティブがよく使う表現はこちら↓

●「世帯」って英語でなんて言う?

「1世帯につきマスク2枚」など「世帯」を表す英語はこちら↓

●「防護服」を英語で言うと?

医療従事者が着用する「防護服」の英語表現や、防護服・フェイスシールド・手袋などをまとめて表現する “PPE” の意味もこちらで紹介しています↓

●”contain” の意味とは?

“contain the virus” のような表現がよく使われますが、この “contain” がどんな意味なのかは以下のコラムで紹介しています↓

●「手話」「手話通訳者」を英語で言うと?

政府や自治体によるコロナの記者会見では手話通訳者が活躍しています。「手話」「手話通訳者」の英語表現はこちら↓

よければシェア・保存してね
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
この記事の目次