今回も新型コロナ関連のニュースでよく使われる表現を取り上げます。
今回取り上げるのは “in place” というフレーズ。もちろんコロナ以外で使われることも多いので、ぜひ覚えておきたいフレーズです。
では、”in place” ってどんな意味だと思いますか?
“in place” の使い方は?
“in place” って何だか「場所で」みたいな意味かな?という感じがしますよね。確かに「正しい位置に、所定の場所に」という意味もあります。
ただ、今回紹介するのは、場所を表すわけではない “in place” です。
例えば、こんなふうに使われます↓
- Covid-19 restrictions are still in place in Tokyo.
- We have social distancing measures in place.
この “in place” はどんな意味だと思いますか?
“in place” の意味とは
これらの “in place” は、こんな意味で使われているんです↓
working or ready to work
(オックスフォード現代英英辞典)
措置・規制・対策・法律などが「実施されて、機能して、施行されて」という意味で特によく使われるフレーズなんです。つまり、
- Covid-19 restrictions are still in place in Tokyo.
東京では新型コロナの規制がまだ行われています - We have social distancing measures in place.
私たちは(当店では)ソーシャルディスタンスを実施しています
ということですね。
“in place” のいろんな使い方
“in place” は “be in place” の形で使われることが多いです。例えば、
- Travel restrictions are in place around the world.
世界中で渡航規制が出されている - Tsunami warnings are in place for the east coast of ○○.
○○の東海岸に津波警報が出されています
みたいな感じですね。
ただ、他の動詞と一緒に使うこともできますよ。例えば、”put 〜 in place” にすると、
- The government has put restrictions in place to prevent the spread of coronavirus.
政府はコロナウイルスの拡大を防ぐために規制を導入した
のように「〜を導入する、実施する」という意味になります。他にも、”have 〜 in place” で、
- We have new procedures in place.
私たちは新しい手順を実施しています
のように「〜を実施して、整備して」といった意味で使われたり、”remain” や “stay” と一緒に使って、
- The state of emergency remains in place for Tokyo, Osaka and six other prefectures.
緊急事態宣言は東京・大阪と他6県でまだ継続されている
のように “〜 remain/stay in place” で「依然として実施されて、機能して」といった意味で使ったり、”keep 〜 in place” も、
- We should keep social distancing measures in place until there’s a vaccine or a cure.
ワクチンができるか治療法が見つかるまでソーシャルディスタンスの実施を続けるべきだ
みたいに「継続して〜を実施して」といった感じで使われます。
動詞と一緒に使わずに、”with 〜 in place(〜を実施した状態で)” の形でもよく出てきますよ。
- Shanghai Disneyland reopened with social distancing measures in place.
上海ディズニーランドはソーシャルディスタンスの対策を講じた上で営業を再開した
■「(措置)を解除する、緩和する」の英語表現はこちらも参考にどうぞ↓
■「段階的に」を英語で言うと?
■「緊急事態宣言」の英語表現はこちらで紹介しています↓
■「ソーシャルディスタンス」についてはこちらで紹介しています↓
●新型コロナにまつわる英語表現はこちら↓↓↓