Home英語コラム

「延長する」って英語で何て言う?

「何時まで営業してますか?」は英語でなんて言う?
「何人中何人」「何人に1人」って英語で何て言う?
“at the end” と “in the end” の違いとは?

スポンサーリンク

全国的な「緊急事態宣言の延長」が発表されましたね。

そこで今回は「緊急事態宣言を約1ヵ月延長する」「緊急事態宣言は5月末まで延長された」を英語で言うときに役立つ「延長する」の表現を取り上げます。

「〜まで延長する」や「約1ヵ月延長する」といった「延長期限、延長期間」の表現方法もあわせて紹介します!

「延長する」を英語で言うと?

「〜を延長する」を表すときにもっともよく使われる単語は “extend” です。

意味を英英辞書で見てみると、

to continue for a longer period of time, or to make something last longer
(ロングマン現代英英辞典)

と書かれています。分かりやすい説明ですね。

ちなみに、”extend” は「期間を延長する」以外にも、道路や線路といった「物の長さを延長する」や、建物や事業などを「拡張する」といった意味でも使われますが、このコラムでは「期間を延長する」の使い方を取り上げます。

“extend” の使い方

“extend” はいろんな「期間」を伸ばすときや「期限」を後ろにずらす場合によく使われます。例えば、

スポンサーリンク

  • I need to extend my visa.
    私はビザを延長しないといけない
  • We extend our opening hours during summer months.
    夏の間は営業時間を延長します
  • The UK government extended the country’s lockdown.
    イギリス政府はロックダウンを延長しました
  • The deadline for applications has been extended.
    申し込み期限は延長されました
  • His three-year contract has been extended by another year.
    彼の3年間の契約は1年間延長されました
  • The musical has been extended through June.
    そのミュージカルは6月まで延長されました

「どのくらいの期間」「いつまで」の表現は後ほど詳しく紹介します。

「緊急事態宣言を延長する」「緊急事態宣言が延長される」を英語で

「緊急事態宣言」については以前にコラムで紹介しましたが、英語で言うと “state of emergency” です。今回延長されたのは「全国的な緊急事態宣言」なので、

  • national state of emergency
  • nationwide state of emergency

で表せます。そしてこれらを使って「緊急事態宣言を延長する」を英語で言うと、表現方法はいくつもありますが、例えば、

  • The government has extended the nationwide state of emergency.
    政府は全国的な緊急事態宣言を延長した

のように言えます。「緊急事態宣言が延長された」は受動態にして、

  • The national state of emergency has been extended.
    緊急事態宣言が延長された

で表せます。

CJCS meets with Japan Prime Minister Shinzo Abe

では次は「〜まで延長する」「1ヶ月延長する」のような具体的な延長期間の表現方法を見てみましょう。

「〜まで延長する」を英語で

まずは「5月31日まで」「5月末まで」「今月末まで」といった「いつまで延長する」を表す場合は、”until” を使って、

  • The government extended the nationwide state of emergency until the end of May/the month.
    政府は5月末/今月末まで全国的な緊急事態宣言を延長しました
  • Japan has extended the national state of emergency until 31 May.
    日本は5月31日まで全国的な緊急事態宣言を延長しました

のように表すことが多いです。”until” 以外にも、”through” や “to” が使われることも多く、”through the end of May” や “to May 31” のように言うこともできますよ。

スポンサーリンク

■日付の書き方、読み方の復習はこちら↓

「1ヶ月/3週間延長する」の英語表現

具体的にいつまでという期限ではなく「あと1ヶ月延長する」みたいな「延長期間の長さ」を表す場合には、

  • The government has extended the nationwide state of emergency for about a month.
    政府は全国的な非常事態宣言を約1ヵ月延長した

のように “for” で表します。”for” の代わりに “by” を使って “by about a month” にしてもOKです。この “by” は数の変化の「差」を表します。

他には「あと3週間延長」のようなケースでは、

  • The government extended the national state of emergency for another three weeks.
    政府は全国的な緊急事態宣言をさらに3週間延長した

のような “for another weeks” のような言い方がとてもよく使われます。”another” は「もう一つの、もう1人の」という意味もありますが、後ろに単数形しか来ないという訳ではありません。

【another+数+複数形の名詞】の形で「さらなる○○、あと○○」という意味でもよく使われます。この場合は複数形の名詞をひとかたまりとみなしているので “another” でおかしくないんです。

上の例では “three weeks” を一つのかたまりとして捉えているので、”another three weeks(さらに3週間、あと3週間)” ということになります。”another” を使わずに、

  • for three more weeks
  • for a further three weeks

のようにも表現できますよ。

「〜まで○ヶ月/○週間延長する」の表現

これらを組み合わせて「5月末まで約1ヶ月延長する」を表現すると、

スポンサーリンク

  • The government has extended the nationwide state of emergency for about a month until 31 May.
    政府は緊急事態宣言を5月31日まで約1ヵ月延長した

となりますね。もちろん、上で紹介したように “for” や “until” は他の単語に置き換えてもOKです。

名詞の「延長」は “extension”

“extend” の名詞、”extension” でも「緊急事態宣言の延長」を表すことができます。

  • The government announced the extension of the nationwide state of emergency.
    政府は全国的な緊急事態宣言の延長を発表した
  • Prime Minister Shinzo Abe declared the extension of the national state of emergency.
    安倍首相は緊急事態宣言の延長を発表した

みたいな感じですね。

ちなみに、電源を延長するときに使う「延長コード」も、この “extension” を使って、”extension cord” もしくは “extension lead” と言いますよ。

緊急事態宣言の延長でさらに自粛生活が続きますが、引き続き個人でできる対策を一日一日やっていきましょう。

新型コロナ対策の英語表現

●新型コロナにまつわる英語表現はこちら↓↓↓

■「緊急事態宣言」を英語で言うと?

■「解除する」は英語でなんて言う?

■規則などが「出されて、実施されて」は “in place” を使うと簡単に表せます↓

スポンサーリンク

■”stay home” と “stay at home” の違いは?

■新型コロナウイルス対策で重要な “social distancing” とは?

■新型コロナウイルスの感染予防策として注目される「テレワーク」「在宅勤務」の英語表現はこちらで紹介しています↓

■いま大切なのは各自が “do our bit” をすることです↓

■”lockdown(ロックダウン)” の本当の意味とは?

■「隔離する」「自主隔離」を英語で言うと?

■「要請する」って英語でなんて言う?

■休業要請の基準は「生活に必要不可欠な事業」かどうかがポイント?↓

新型コロナにまつわる英語コラム

■”COVID-19″ とは何の略?

スポンサーリンク

■「医療崩壊」って英語でなんて言う?

■「市中感染」を英語で言うと?

■「濃厚接触(者)」「ヒト-ヒト感染」の英語表現はこちら↓

■”overshoot(オーバーシュート)” の本当の意味とは?

■「買いだめ」を英語で言うと?

■「1世帯あたり布マスク2枚を配布する」って英語で言えますか?

■「パンデミック(pandemic)」と「アウトブレイク(outbreak)」「エピデミック(epidemic)」の違いは?

■「パニックになる」を英語で言うと?

こんな記事もよく読まれています

スポンサーリンク

COMMENTS