「パニクる、パニックになる」って英語でなんて言う?

この記事にはアフィリエイト広告および広告が含まれています。

皆さんはすぐにパニックになるほうですか?

私はやらなくちゃいけないことが急にいっぱいになったら頭の中が真っ白になってパニクってしまうことがあるのですが、あなたの周りにもパニクりがちな人はいませんか?

そんな「パニクる」を英語で表現するには、どんな単語を使えばいいのでしょうか?

日常生活で使いそうな「パニクった」「パニクってきた」「パニクらないで(落ち着いて)」など、私がよく耳にするフレーズを紹介します!

メルマガに登録

記事の更新のお知らせをメールでお知らせします。配信時間は12時と19時頃です。
お名前の登録は必須ではありません。メールアドレスだけでも大丈夫です。
登録フォームの仕様で、お名前の名と姓が英語と同じになっています。ご注意ください。
目次

「パニック」って英語なの?

「パニクる」というのは、頭の中が混乱したり、慌てふためいたり、気持ちに余裕がなくなって思考回路がうまく働かなくなったりして「パニックに陥った状態」を表す時に使いますよね。

そんな「パニック」は言うまでもなく英語の “panic” から来ているので「パニクる」を表すときには、“panic” を使うことができます。

ただ、この “panic” の使い方がちょっとだけ間違えやすいので、使い方を早速見てみましょう!

“panic” で表す「パニクる」

“panic” って、ちょっと形容詞みたいな感じがしませんか?
なので、“I’m panic!” と言ってしまいそうになりますが、実はそうは言いません。

“panic” はほとんどの英英辞書には形容詞の意味は載っておらず、名詞動詞として使われることが圧倒的に多いんです。例えば、

  • I’m panicking right now.
    私、今パニクってる
  • My exam is in a week and I’m starting to panic.
    試験まであと一週間になってパニクってきた
  • I panicked when my computer froze.
    コンピューターがフリーズしてパニックになった
  • I got into a panic and didn’t know what to do.
    パニックに陥って、何をしたらいいのか分からなかった
  • At the beginning of the Covid outbreak, people were in a panic.
    コロナが流行り出した頃、人々はパニックに陥っていた

動詞の “panic” を-ing形や過去形で使う時には “panicking” “panicked” のように “k” が入ることにも注意してくださいね。

「パニック買い」を英語で言うと?

人々がパニックになってスーパーで特定の商品を買い占めたりすることを、

panic buy(もしくは panic-buy)

と言います。

  • Stay calm and don’t panic buy.
    落ち着いてパニック買いしないで
  • There’s no need to panic buy. Please shop normal.
    パニック買いの必要はありません。普段通り買い物してください
  • People are panic-buying rice.
    人々がお米をパニック買いしている

みたいに言えますよ。「パニック買い」を名詞で表したい場合は “panic(-)buying” で表現できます。

“freak out” で表す「パニクる」

その他にはスラングの、

freak out

も「パニクる」を表すときによく使われるフレーズです。

“freak out” の意味と使い方は以前にコラムで紹介しましたが、日本語にしにくいフレーズで「感情が大きく揺さぶられて、通常の感情・精神状態ではなくなる」イメージです。

この “freak out” はカジュアルな口語でよく使われます。例えば、

  • I lost my wallet and I’m freaking out.
    お財布なくしてパニクってるの
  • I almost freaked out, but I pulled myself together quickly.
    もう少しでパニクるところだったけど、すぐに気を取り直した
  • I freaked out when I saw the police because I was going really fast.
    スピードを出していたので警察を見た時にパニクった

のような感じです。

「落ち着いて」は英語でなんて言う?

パニックになっている人に向かって「落ち着いて」「パニクらないで」と言いたいときの表現も紹介しておきましょう。私が一番よく耳にするのは、

  • Calm down.
    落ち着いて

ですが、他にも “panic” を使って、

  • Stop panicking!
  • Don’t panic!

と言うこともできます。くどいようですが “panic” は動詞なので、“Don’t be panic!” ではなく “Don’t panic” が正解です。
他にも、直訳ではないですが、パニック状態の人を落ち着かせるためには、

  • Hey, hey, hey. Take a deep breath.
    深呼吸して
  • Hey, slow down.
    (相手が興奮して話しているような時に)落ち着いてよ

なんかも親しい友達には使えると思います。
さらに、何か衝撃的なことを話す前に言う「落ち着いて聞いてね」という意味の「落ち着いて」には、

  • Don’t panic.
  • Don’t freak out.

などをよく耳にしますよ。

■パニックにならないように落ち着いた行動を求めるときによく使われるフレーズ “go about your business” はこちらで紹介しています↓

よければシェア・保存してね
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次