新型コロナで需要急増!「非接触」って英語でなんて言う?

この記事にはアフィリエイト広告および広告が含まれています。

新型コロナウイルス拡大防止のため、人と人との接触を避けようとする色々な対策が取られていますよね。

その中の一つとして、日本ではピザやファストフードなどの宅配・出前を「非接触デリバリー」にする企業が出てきたり、宅配業者はサイン不要な「置き配」に対応したり、世界では「非接触決済」の需要も急増しています。

そこで今回のコラムは「非接触○○」を英語で表現するときに役立つ表現をお届けします!

メルマガに登録

記事の更新のお知らせをメールでお知らせします。配信時間は12時と19時頃です。
お名前の登録は必須ではありません。メールアドレスだけでも大丈夫です。
登録フォームの仕様で、お名前の名と姓が英語と同じになっています。ご注意ください。
目次

「非接触」を英語で言うと?

「非接触の」を英語で表現するときのポイントになるのは「接触」をどう表すかですよね。

誰かと誰か、何かと何か、もしくは誰かと何かの「接触」を表すときに使われる単語は “contact” です。

新型コロナウイルスで耳にするようになった「濃厚接触」は英語で “close contact”、「濃厚接触者」は “a close contact” なので、ここでも「接触」が “contact” で表されていますよね。

そして「非接触の」は「接触がない」ということなので、”contact” に「〜がない」を表す “-less” をくっつけて、

contactless

で表すことができます。

「非接触デリバリー」「置き配」を英語で言うと?

Delivery vehicles

いくつかの企業が始めている、配達員さんがお客さんに直接商品を手渡ししない「非接触デリバリー」によるフードデリバリー。

この「非接触デリバリー」を英語で言うと、

contactless delivery

になります。

ニュージーランドではスーパーマーケットの宅配サービスは現在全て “contactless delivery” になっていて、配達員さんはドアをノックして商品を玄関先に置いて帰り、メールで配達のお知らせが届きます。

また、物販店は現在はロックダウン中のため閉店していますが、生活必需品のみ “contactless delivery” という条件でオンライン販売が許可されています。

日本では「置き配」「非対面受け取り」のサービスがありますが、これも “contactless delivery” ですね。

他にも “unattended delivery” や、玄関先に置いていってくれるので “contactless doorstep delivery” みたいにも言えるのではないかなと思います。

「非接触決済」を英語で言うと?

Processing payment - NAB Happy Tappers NFC PayWave Android promotion at the State Library of Victoria - close

ニュージーランドのスーパーマーケットでは現在、新型コロナ対策として「非接触決済」が強く推奨されています。

店員さんと現金やカードの受け渡しをしないことはもちろんですが、”contactless payment” とはカードリーダー(決済端末)にカードを差し込んだり暗証番号を押したりしなくてもいい会計方法です。

クレジットカードやスマホなどのデバイスなどを端末と接触させずに、かざすだけで決済が完了できるので「端末にウイルスが付いているかも…」と心配することもなく、お店側としても端末から感染を広げてしまう心配がありません。

この「非接触決済」を英語で言うと、

contactless payment

になります。

この “contactless payment” はセキュリティー上、いくら未満の取引に限るという限度額がもちろんあります。ただ最近では、大手クレジットカード会社がコンタクトレス決済の利用限度額を引き上げるなどして、世界ではCOVID-19対策として “contactless payment” が一役買っているようです。

日本ではクレジットカードによるタッチ決済などの「非接触決済」と、スマホ決済の「QRコード決済」は別物として扱われているようですが、英語ではどちらも “contactless payment” です。

ちなみに「QRコード」は英語でも “QR code” で、QRとは “Quick Response” の略です。

新型コロナ対策のキーワードとして目にする機会が多い “contactless”、この機会にぜひ覚えておいてくださいね。

新型コロナ対策の英語表現

●新型コロナにまつわる英語表現はこちら↓↓↓

■”stay home” と “stay at home” の違いは?

■”lockdown(ロックダウン)” の本当の意味とは?

■「緊急事態宣言」を英語で言うと?


■新型コロナウイルス対策で重要な “social distancing” とは?

■新型コロナウイルスの感染予防策として注目される「テレワーク」「在宅勤務」の英語表現はこちらで紹介しています↓

■「隔離する」「自主隔離」を英語で言うと?

■「要請する」って英語でなんて言う?

■休業要請の基準は「生活に必要不可欠な事業」かどうかがポイント?↓

新型コロナにまつわる英語コラム

■”COVID-19″ とは何の略?

■「市中感染」を英語で言うと?

■「濃厚接触(者)」「ヒト-ヒト感染」の英語表現はこちら↓

■”overshoot(オーバーシュート)” の本当の意味とは?

■「買いだめ」を英語で言うと?

■「1世帯あたり布マスク2枚を配布する」って英語で言えますか?

■「パンデミック(pandemic)」と「アウトブレイク(outbreak)」「エピデミック(epidemic)」の違いは?

■「パニックになる」を英語で言うと?

よければシェア・保存してね
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次