「のど飴」って英語でなんて言う?

季節の変わり目は体調を崩しやすいですよね。

「あなたの風邪はどこから?」というかぜ薬のCMが昔ありましたが、私はもっぱら「喉から」です。

なので「のど飴」にお世話になることも多いのですが、その「のど飴」を英語で何と言うかが今回のテーマです。

目次

「のど飴」は英語で何て言う?

「のど」を英語で言うと “throat”、「飴」は “candy” ですよね。
なので “throat candy” で良さそうな感じがしませんか?

咳をしながら薬局に行って “Do you have throat candy?” と聞けばおそらく通じると思います。

ただ、私がニュージーランドでよく耳にしていた英語はこんなものです↓

  • cough drops
  • cough lollies
  • lozenges, throat lozenges

drop、lolly、lozenge の意味とは?

「のど飴」は喉が痛い時だけではなく、咳が出る時になめる人も多く「咳止め飴」のような英語表現がよく使われています。

● cough drops

“drop” は日本語にもなっていますよね。缶に入った「サクマドロップス」は有名です。

“cough” は「咳」なので、“cough drops” は直訳すると「咳ドロップ」、つまり咳が出るときに舐めるドロップということですね。

● cough lollies

私の周りでは “cough lollies” と言う人が多かったように思いますが、これは地域的なものがあるかもしれません。

ニュージーランドでは飴やチョコレート・グミなどを “lolly(複数形:lollies)” と呼ぶので「のど飴」も “cough lollies” になるんですね。

● lozenges

上の2つは普段の会話でよく使うカジュアルな表現ですが、フォーマルな表現では “lozenge” あるいは “throat lozenge” と言います。のど飴の商品パッケージには “(throat) lozenges” と書いてあることが多いです。

そもそも “lozenge” とは、

a small flat sweet, especially one that contains medicine

ロングマン現代英英辞典

という意味なので、ただのキャンディーとは違って、なんらかの薬効成分が入っているものを指します。

ものによっては抗菌作用や抗炎症作用などを謳っていて、“antibacterial” や “anti-inflammatory” とパッケージに書いてあったりしますよ。

[30/365] sore throat remedy.

そして、実は “lozenge” には「ひし形」という意味もあるんです。

のど飴はもともと菱形だったので、のど飴そのものが “lozenge” と呼ばれるようになったそうですが、ひし形だと口の中が痛そうですよね…。

のど飴を「なめる」を英語で言うと?

なめる(舐める)」を表す代表的な英単語に、“lick” というのがあります。

ところが、“lick” の「なめる」は、ソフトクリームをペロッと舐めたり、犬が人の顔をペロッと舐めたりといった「舌を出して何かの表面をペロッとなめる」イメージです。

なので、キャンディーやのど飴のように、口に含んだ状態の「なめる」にはあまり使われません。その代わりによく使われるのが、

suck (on)

です。“suck” は「吸う」という意味がよく知られていると思いますが、口の中にキャンディーやミントタブレットなどを入れて「なめる」にも使うんですね。

  • I’m sucking on a cough drop.
    のど飴をなめています

シチュエーションによっては他にも、“eat/use/have/take” なんかも使えると思います。

「うがい薬」は英語で?

イソジンなどの「うがい薬」は英語で言うと “gargle” で、動詞の「うがいをする」と同じ単語です。

うがい薬はニュージーランドでも “sore throat gargle” という名前で売っているので、海外で必要になった場合には薬局で探してみてくださいね。

イソジンのような赤褐色のものはポビドンヨード(povidone-iodine)という消毒用の成分が入っていて、“Betadine” というブランドものもが有名です。

ちなみに、我が家ではのどに異変を感じると必ずマヌカハニーを舐めます。他にも、のど飴を舐めたり、個人的には塩水でうがいをすると喉の痛みがかなり和らぐような気がしています。

  • I gargle with salt water when I have a sore throat.
    喉が痛い時は塩水でうがいをします
  • If you have a sore throat, take a teaspoon of Manuka honey and swallow it slowly.
    喉が痛かったら小さじ1杯のマヌカハニーをゆっくり舐めるといいよ

関連する英語コラム

■「風邪・インフルエンザが流行っている」を英語で言うと?

■「喉がイガイガする」「喉の違和感」を英語で言うと?

■“candy” の意味は「飴」だけではありません↓

■「薬局」は英語で何て言う?

■「解熱剤」「鎮痛剤」「風邪薬」「咳止めシロップ」などいろんな「薬」の英語表現はこちら↓

■「鼻水が出る」「鼻が詰まっている」を英語で言うと?

■「熱がある」「熱っぽい」は英語で何て言う?

メルマガに登録

記事の更新のお知らせをメールでお知らせします。配信時間は12時と19時頃です。
お名前の登録は必須ではありません。メールアドレスだけでも大丈夫です。
登録フォームの仕様で、お名前の名と姓が英語と同じになっています。ご注意ください。
よければシェア・保存してね
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次