「喉がイガイガする、ムズムズする」って英語で何て言う?

この記事にはアフィリエイト広告および広告が含まれています。

コロナのせいで、ちょっと咳をしただけでも周りからの視線を感じることはありませんか?

ちょっと喉がイガイガしたり、ムズムズしたりしただけなのに…、そんな時に役立つ「喉がイガイガする、ムズムズする」の英語表現を紹介します!

ちょっとした「喉の違和感」を表すときにもよく使う、ある単語とは何だと思いますか?

この記事の目次

「喉がイガイガする、ムズムズする」を英語で言うと?

喉がイガイガしたりムズムズとした違和感があって、咳が「ゴホン」と出てしまうような時ってありますよね。

そんな場合に私の周りの人たちがよく使うのが、

a tickle in my throat

という表現です。

I’ve got a tickle in my throat.” のように言うのですが、”a tickle” ってどんな意味なのでしょうか?

“tickle” とは「イガイガ、ムズムズ」

誰かをこちょこちょする(くすぐる)時の手の動きをしてみてください。
それが “tickle” です。”tickle” には動詞で「〜をくすぐる」という意味があります。

そして、主語が人ではなく「物」になると「チクチクする」という意味にもなります。髪の毛や服、タグなんかが肌にあたって「不快感がある」というニュアンスです。

そして、その “tickle” は〈名詞〉で使われることもあって、その不快感が「喉の中」にあるのが、

  • a tickle in my throat

です。”My throat tickles.” とも言えるのですが、個人的には “a tickle in my throat” のほうをよく耳にします。

“a tickle” で表す「イガイガする」「ムズムズする」「喉の違和感」

“a tickle” は喉にちょっとした違和感があって咳が出そうな時や咳が出た時に、本当によく使われます。

例えば、こんな感じです↓

  • (Cough Cough) Excuse me. I’ve got a tickle in my throat.
    ゴホゴホ。すみません、喉がイガイガするんです
  • (Cough) −Are you OK? −I’m fine. It’s just a tickle in my throat.
    (ゴホン)「大丈夫?」「大丈夫。ただのイガイガだよ」
  • (Cough) It’s just a tickle in my throat. Don’t worry, I’m not sick or anything.
    (ゴホン)ただの喉のイガイガです。病気とかじゃないので心配しないで。
  • When I woke up I felt a tickle in my throat
    朝起きたとき喉がイガイガした
  • I suddenly got a tickle in my throat.
    急に喉がムズッとした
  • It started with a tickle in my throat, and now my nose is stuffed and I have a cough.
    最初は喉の違和感で始まり、今は鼻が詰まって咳が出ています
  • It was just a tickle in my throat at first.
    最初はただの喉の違和感でした

“sore throat(喉の痛み)” とは違う、イガイガ・ムズムズした「ちょっとした喉の違和感」を表すときに役立つのが “a tickle in my throat” です。
風邪やコロナなどの本格的な症状が出始める前の、ほんの少しの喉の違和感を表すときにもよく使われますよ。

“tickle” は「くすぐる」の意味で覚えている方も多いと思いますが、名詞の “a tickle” もなかなか便利なので、ぜひ実際に使ってみてください!

■「咳が出る」など咳にまつわる英語表現はこちらで詳しく紹介しています↓

■「むせる」は英語で何て言う?

よければシェア・保存してね
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
この記事の目次