注意が必要な表現– tag –
-
“snack” の本当の意味とは?
単語自体はすっかり日本でもお馴染みなのに、本当の意味とは少し違う意味で浸透してしまってる英単語って結構あります。 以前は"candy" の意味とは?|カタカナ英語とは... -
外国人との会話で何を質問したらいい?海外に住む私が思うこと
今回のテーマはズバリ「日本で海外出身の人と話す機会があった時に、何を質問するか?」です。 「出身は?」「何で日本にいるの?」と聞くこともあると思いますが、他に... -
「酉年」は英語で?”chicken year” じゃないよ
2017年になって早くも数日が経ちましたが、今年は「酉(とり)年」ですよね。 干支(十二支)って、年賀状を書く時や元旦ぐらいしかあんまり意識しないですが、この「酉... -
日本語とはちょっと違う、英語の年末年始の挨拶
ニュージーランドで生活するようになって初めての年末年始、周りの人たちがしてくる挨拶にすごく違和感があって戸惑ったことを今でも思い出します。 今ではさすがに戸惑... -
突然の訃報、英語でどんな言葉をかければいい?
[この記事は2014年8月13日に書かれたものです] 突然の訃報に多くの人が悲しみました。 『ミセス・ダウト(Mrs. Doubtfire)』『グッド・ウィル・ハンティング/旅立ち(Good... -
英語の「パートナー」って何?ちょっとした文化の違い
[この記事は2016年に書かれたものです。当時の時代背景をもとにした私個人の意見をベースとした記事ですので、ご了承ください] 私がニュージーランドで暮らし始めて、い... -
「テンションが高い」「ハイテンション」は英語で?|英語っぽいのに通じない単語たち7
和製英語って、英語を勉強したり話したりする上で、やっかいな存在ですよね。 カタカナだし響きが英語っぽいから英語だと思って使ってしまうと、全く通じない…というこ...