「イギリス」って英語で何て言う?

日付を英語で正しく書けますか?
“Hello” と “Hi” の違い。日本人にはわからない使い分け
“N/A” って何の略?よく見かける英語の略語

スポンサーリンク

英語でどこかの国や都市の名前を言いたいのに「あれ?英語では何て言うんだっけ?」と、思い浮かばなかった経験はありませんか?

あるいは、国名は分かるのに「彼は◯◯人だよ」などと表現する時に、単語が浮かばないことってありませんか?

「日本=Japan」「日本人=Japanese」は皆さんご存知ですよね。
では、イギリスの「国名」と「イギリス人」は英語で言えますか?

私は昔から英語で「国名」「◯◯人」がなかなか覚えられなかったのですが、会話やニュースにはよく出てくるので、少しだけ復習してみましょう!

「イギリス」を英語で

国名の「イギリス」って、英語で何て言うのでしょうか?

イギリスに音が似ているので、ついつい “England” と言ってしまいそうになりますが、”England” は正解とは言えません。

イギリスはイングランド・スコットランド・ウェールズ・北アイルランドから成る国家なので、正式名称は “the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland” と、とっても長いんです。

そこで、日常ではもっと短く表した “the United Kingdom” や、もっと短い “the UK”、”Britain” などが使われます。

個人的に会話で一番よく耳にするのは “the UK” だと思います。
例えば、”Where are you from?” “I’m from the UK” という感じですね。

スポンサーリンク

Annual Irresponsible Tax Refund Purchase

「イギリス人」は英語で?

では「イギリス人」は英語で何て言うんでしょうか?”English” でしょうか?

これも「イングランド人」なら正解ですが、ウェールズの人は “English” ではなく “Welsh” ですし、「スコットランド人」は “Scottish”、「アイルランド人」は “Irish” です。

でも、どこの人か分からないと上のように使い分けることはできません。
全部まとめて「英国人」と表すのに適切な単語があるといいですよね。

それが “British” です。

「彼は英国人です」と言いたい場合は “He is British” となります。もちろん “He is from the UK” でもOKです。

他にも、カジュアルに “Brit” という単語を使って “I’m a Brit” と言う人もいたり、ニュースなどでは “Briton” も見かけます。

アメリカは “America” でいい?

同じようにアメリカの「国名」と「アメリカ人」を英語にすると、どうなるでしょうか?

まずは簡単な「アメリカ人」からいってみましょう。
「アメリカ人」は “American” ですよね。

次に国名ですが、日本語では「アメリカ」と言えば誰もが「アメリカ合衆国」だと思います。

でも、”America” は南(北)アメリカ大陸という意味も無くはないので「アメリカ合衆国」を英語で言う場合には “the United States of America” が正式名称となります。

ただ、これも全部言うと長いので、日常では “the United States”、”the US” と言うことが多く、インフォーマルですが “the States” とも言います。

では「ニュージーランド人」「オーストラリア人」は英語で?

これまでは英語のテストにも出てきそうなものを紹介しましたが、ここでちょっとマイナーなところも紹介しましょう。

私の住むニュージーランドですが、国名は英語で “New Zealand” です。
では「ニュージーランド人」は英語で何と言うでしょうか?

「◯◯人」を表すのには、色んなパターンがありましたよね。

“Japanese” や “Chinese” のような「-ese 型」
“American” や “Canadian” のような「-an 型」
“Spanish” や “Swedish” のような「-ish 型」

実は「ニュージーランド人」は上のようなパターンに当てはまりません。
正解は “New Zealander” なんです。長いので、文字で書くときは “NZer” と略されることがあります。

他には、カジュアルな言い方で “Kiwi” と呼ぶこともあります。
私の持っているジーニアス英和大辞典には、kiwiの定義に

《略式》《時に侮辱》ニュージーランド人

と書いてありますが、ニュージーランドでkiwiと呼ばれて「侮辱された」と怒るニュージーランド人に私は会ったことはありません。

Hairy Kiwi

↑これは英語では “kiwi” ではなく、”kiwi fruit” とフルネームで呼ばれるのが一般的です。

ちなみにお隣のオーストラリアでも「オーストラリア人」は “Australian” というちゃんとした言い方もありますが、”Aussie” と呼ぶことも多いです。

いろいろあって覚えきれない!

他には「ポルトガル」が “Portugal” なのに「ポルトガル人」は “Portuguese(発音は[/ˌpɔː.tʃəˈɡiːz/ ])” だったり、「タイ」が “Thailand” で「タイ人」が “Thai([/taɪ/])” だったり、とイレギュラーなものがあります。

個人的には “Germany(ドイツ)” と “German(ドイツ人)” が、どっちがどっちなのかなかなか覚えられませんでした…

とりあえず、今回紹介したイギリスやアメリカなど、よく使う国名や◯◯人から覚えるといいと思います!

私は新聞で初めて「イラク人」が “Iraqi” というのを知りましたが、インターネットのニュースサイトで英語のニュースを読むのもとても勉強になりますよ。

「日本人」「外国人」は英語で何て言う?

こちらのコラムでは「日本人です」以外にも「イギリス人」「スウェーデン人」「スコットランド人」など、ちょっと注意したい「◯◯人」の表現を紹介しています↓

海外出身の人のことを表現するときに知っておきたいことはこちら↓

国名や都市名の英語の呼び方も意外と盲点だったりします↓

スポンサーリンク

こんな記事もよく読まれています

COMMENTS