「この時期」「今の時期」って英語で何て言う?

この記事にはアフィリエイト広告および広告が含まれています。

「この時期にしては暖かい」「毎年この時期はよく雨が降る」「1年のうちで今の時期が好きです」。

こんなふうに「この時期」や「今の時期」という表現って、よく使いませんか?では、これって英語でどう言うのでしょうか?

実は、とってもよく使われるフレーズがあるんです!

この記事の目次

「この時期、今の時期」は英語で何て言う?

1年のうちの特定の時を指して言う「この時期」や「今の時期」を表すときによく使われるフレーズとは、

this time of year

です。そのままと言えばそのままですね(笑)

  • My allergies are starting up. I hate this time of year.
    アレルギーが出始めてる。この時期本当にキライ
  • This time of year is called “flu season.”
    今の時期は「インフルエンザのシーズン」と呼ばれています
  • I love this time of year. Christmas decorations are so beautiful!
    この時期がすごく好き。クリスマスの飾りがとってもキレイ!

“this time of year” の使い方

“this time of year” は、その前に “at/around/for/during” のような前置詞がくっついて、

at this time of year
around this time of year
for this time of year
during this time of year

という形で使われることがとても多いです。「この時期は」「今の時期は」「今の時期にしては」というニュアンスですね。

少し例を挙げてみると、

  • What’s the weather like in London at this time of year?
    ロンドンの今の時期の天気はどんな感じですか?
  • We usually get a lot of rain at this time of year.
    この時期は雨がよく降ります
  • The average temperature at this time of year is 10℃.
    この時期の平均気温は10℃です
  • A lot of people get sick around this time of year.
    たくさんの人がだいたいこの時期に病気になる
  • It’s been unusually warm for this time of year.
    このところずっと、この時期にしては異常に暖かい
  • Hotels in Hawaii are relatively cheap during this time of year.
    ハワイのホテルは今の時期は比較的安い

みたいな感じですね。

「去年の今ごろ」「明日の今ごろ」も覚えておこう

“this time of year” は、”year” の部分を “day” に変えて、

this time of day

とすると「1日のうちのこの頃」を表すこともできます。

  • I always get hungry (around) this time of day.
    いつも(だいたい)この時間にお腹が空く

さらに「去年の今ごろ」や「明日の今ごろ」も、”this time 〜” を使ってこんなふうに表せるんです↓

(around) this time last year
(around) this time tomorrow

  • Around this time last year I was in Paris.
    去年の今頃はパリにいました
  • I’ll be on the plane this time tomorrow.
    明日の今頃は飛行機の中です

普段の会話のちょっとした時に出てくる表現なので、練習して実際に使ってみてくださいね!

■”last year” と “the last year” の違いはこちら↓

よければシェア・保存してね
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
この記事の目次