海外の人とメールでやり取りしていて「文字化けしないかな?」と気になったことありませんか?
日本人はあまりなることがない「文字化け」なんですけど、英語圏の人は日本語や中国語などを受け取ると文字化けして読めないことがあるんです。
そんな「文字化け」を相手に伝えたいとき、いったいどういう風に言えば良いでしょう?
「文字化け」を英語でなんて言う?
文字化けを英語でいうとき、よく使われるのが”garbled”という単語です。“garble”はもともと「ゆがめる」とか「誤って伝える」という意味があります。
では、どういう風に使うのかというと
The text in the email you just sent is all garbled
つい先ほど送ってくれたメールの文字がすべて文字化けしていました
気を付けたいのは日本語だと「メールが文字化けした」というんですけど、英語では”the email is garbled”とはあまりいいません。
英語では”the text is garbled”と表現します。これは「メールがゆがめられた」わけではなくて「文字がゆがめられた=文字化けした」だからですね。
という感じです。少しシンプルにすると”The text is garbled”となるんですけど、直訳すると「文字がゆがめられた」ということですね。
他にもちょっと面白いのが、ここ数年「文字化け」をアルファベットで書いた”mojibake”が”tempura”や”sushi”などと同じように英語として扱われるようになってきたんです。
オンラインの英英辞書で”mojibake”が登録されているほどです。とはいえ通じないこともありますので、まだ使用は避けた方が良いみたいです。
繰り返しフレーズに触れて復習しましょう!
何かを覚えるとき、復習をすると学習効果がすごく高いそうです。
そこで、【1分英語】シリーズでは、「前回」「3話前」「10話前」に出てきたフレーズを穴埋め形式にして紹介していきます。
前回からの出題
「シャツが裏返しだよ」と英語でなんて言えば良いでしょう?
Your shirt is ______ ___
「シャツを後ろ前に着てますよ」を英語でなんて言えばいいでしょう?
You’ve got your shirt __ _________
答えは「【1分英語】「Tシャツが後ろ前/裏表逆だよ」を英語でなんて言う?」をご覧ください。
3話前からの出題
「彼はソワソワしながらオフィスに戻ってきた」を英語にしてみましょう。
He’s _________ to get back to the office.
「オーディションの前、ソワソワしていました」を英語にしてみましょう。
I had ___________ in my stomach before the audition.
答えは「【1分英語】「ソワソワする」って英語でなんて言う?をご覧ください。
10話前からの出題
「あのハエがウザい」を英語にしてみましょう
The flies are ________ me
あのコメディアンがウザい
The comedian is getting on my ______
答えは「ウザい」って英語でなんて言う?をご覧ください。
このシリーズは「できれば毎日更新」でお届けしますが、あいだが空いてしまうかもしれません。
読み逃しがないようにぜひFacebookページを「いいね」して最新の記事のお知らせが来るようにしたり、メールで更新のお知らせを受け取るなどしてもらえると嬉しいです。詳しくは下記を参照ください。