英語で「〜の」を表す前置詞と言えば、真っ先に思い浮かぶのは “of” ではないでしょうか。
例えば「屋根の色」は “the colour of the roof”、「店の名前」は “the name of the shop” のような感じですね。
では、下の4つの文を英語で言うとどうなるでしょうか?
- そのドアの鍵持ってる?
- これがその質問の答えです
- 彼女は市長のアシスタントです
- 彼はフランスの日本大使です
このコラムのタイトルに出てしまっていますが、実はこれらの「〜の…」に “of” は使われずに、4つとも前置詞の “to” を使って表します。
今回は「〜の」や「〜と」を意味する前置詞の “to” の使い方を紹介します!
「〜の」を表す前置詞の “to” とは?
早速、上の4つの例文を英語にしてみると、こんなふうになります↓
- Do you have the key to the door?
- This is the answer to the question.
- She is an assistant to the mayor.
- He is the Japanese ambassador to France.
この “to” の使い方、すんなり理解できましたか?
私は初めてこの “to” の使い方を 知った時に「なんで?」と思ったのですが、英英辞書を引いてみたら「なるほど!」とすごく納得したのを覚えています。
前置詞の “to” には「〜に」「〜へ」という意味だけではなくて、日本語になおすと「〜の」になってしまう意味もあるんです。
関係性・関連性を表す “to” の意味と使い方
この “to”、英英辞書ではこんなふうに定義されています。
used to show a relationship between one person or thing and another
Oxford Advanced Learner’s Dictionary
used to indicate how people or things are related, connected, etc.
The Britannica Dictionary
前置詞の “to” は2人の人間や2つの物事の関係性を表す時に使われるんですね。
先ほど登場した4つの例文をもう一度見てみましょう。
- そのドアの鍵持ってる?
- これがその質問の答えです
- 彼女は市長のアシスタントです
- 彼はフランスの日本大使です
「ドアと鍵」「質問と答え」「市長とアシスタント」「フランスと日本」、確かに2つのものには関係・関連がありますよね。
そして、この “to” のニュアンスが分かれば、日本人が間違えてしまいがちな、あんな文章もすんなり理解できると思います。
“to” には「〜と」という意味もある
「トムはジェシカと結婚している」
「ジェシカはトムと婚約した」
これを英語にすると、
- Tom is married with Jessica.
- Jessica got engaged with Tom.
にしてしまいそうになりませんか?でも正解は、
- Tom is married to Jessica.
- Jessica got engaged to Tom.
なんです。この “to” も「誰と結婚しているのか、婚約したのか」という関係を示していると考えると、スッと納得できると思います。
では、”be married with 〜” は間違った英語かと言うと、実はそうでもないんです。英語としてちゃんと成立しているんです。次の文章はどんな意味だと思いますか?
- Tom is married with a child.
「トムは子どもと結婚している」と訳してしまうと、ちょっとおかしなことになってしまいますよね…。
実はこれは「結婚して子どもが1人いる」という意味なんです。「結婚している」という状態を表しつつ「子どもを1人もっている」という状態も表しているんですね。
今回紹介した前置詞 “to” の使い方は、意識してみると結構いろんなところに出てくるので、ぜひ覚えておくといいと思います。
永遠の悩み?前置詞にまつわるコラム
前置詞ってちょっとややこしい…とお悩みの方。こちらのコラムもお役に立てるかもしれません!↓
■■その他の前置詞にまつわるコラムはこちらでご覧いただけます。