「火傷(やけど)する」って英語で言えますか?
私は初めて「火傷をする」の英語表現をネイティブから聞いた時に、面白いなと思った記憶があります。
実は “burn” を使って表すことが多いのですが、”burn” って「〜が燃える」という意味で覚えている人も多いかもしれません。
今回は、日常のちょっとしたときに登場する「火傷する」の英語表現を紹介します!
“burn 〜” で表す「〜を火傷する」
“burn” には「〜が燃える」以外にも「〜を燃やす」「火や熱いもので〜を怪我させる」という意味があります。なので、
burn+体の部分→ 〜を火傷する
を表すんです。使い方の例文をいくつか挙げると、
- I burned my hand while cooking.
料理をしている時に手を火傷した - I burned my finger on the oven.
オーブンで指を火傷しました - I burned my tongue on my coffee this morning.
今朝コーヒーで舌を火傷した
手や口を火傷したときに日本語で「手を燃やした」「舌を燃やした」とは言わないので「burn 〜=〜を火傷をする」はちょっと思いつきにくい英語表現かもしれませんね。
*burn の過去形と過去分詞は “burnt” でもOKですが、形容詞的に使う場合には “burnt” を使います。”burnt toast(焦げたトースト)” みたいな感じです。
また、名詞の “burn” には「火傷」という意味もあって、ポツッとした小さな火傷は “a burn”、広い範囲の火傷は “burns” で表されます。
“burn oneself” で表す「火傷する」
同じ “burn” を使った表現ですが、
burn oneself
も私はとてもよく耳にします。例えば、夏の暑い日にブランコや滑り台などの遊具が熱くなっていることがありますよね。ある時、うちの子が熱いブランコに座ってしまって泣いているのを見た他の子のお母さんが、
- Oh, did you burn yourself?
火傷しちゃったの?
と娘に声をかけてくれました。それ以来注意して聞いていると、”burn myself” や “burn yourself” といった “burn oneself” がよく使われていることに気づきました。
- I burned myself with a hair straightener.
ヘアアイロンで火傷しました - Don’t touch the oven. You’ll burn yourself!
オーブンに触らないで。火傷するよ
これも「自分自身を焼く」と訳してしまうと思い浮かびにくいですが「どこを(火傷する)」を言う必要がないので、使いやすい表現ではないかと思います。
“be burned” で表す「火傷する」
“be burned” でも「火傷する」を表します。これは、ちょっとした火傷ではなく事故や火事などの大きな「火傷を負った」に使われることが多い印象です。
- They were seriously burned in the blaze.
彼らは火災でひどい火傷を負った - Two firefighters were burned while battling a wildfire.
2名の消防士が山火事と闘っているときに火傷を負った
“burn” と “scald” の違いとは?
最後に、もう一つの「火傷する」を意味する単語 “scald” もチラッと紹介しておきましょう。
“scald” とは、
to burn the skin with boiling liquid or steam
Cambridge Dictionary
という意味があります。”burn” との違いは、上の定義にもあるように「何によって火傷をするか」です。
scald → 熱い液体やスチーム(蒸気・湯気)など
burn → (主に)火や熱など
という使い分けですね。
- I scalded my hand with boiling water from a kettle.
やかんの熱湯で手を火傷しました - Be careful not to scald yourself with the steam.
湯気で火傷をしないようにご注意ください
ただ、”scald” の代わりに “burn” を使っても間違いではないので、神経質になりすぎなくても大丈夫ですよ。
■「痛い」の英語表現はこちらで紹介しているので、ぜひ合わせてご覧ください↓