昨日から英語のニュースでとてもよく目にする “campaign” という単語。
これってどんな意味だと思いますか?
日本語でも「キャンペーン」という言葉はよく耳にしますが、英語の “campaign” はそれとはちょっと違う意味でよく使われるんです。
英語の “campaign” とは?
日本語の「キャンペーン」は広告宣伝や販売促進の一環で使われる言葉ですよね。テレビCMでも「キャンペーン実施中」や「キャッシュバックキャンペーン」みたいなフレーズをよく耳にします。
ところが、英語の “campaign” はちょっと違った場面で使われることの多い単語なんです。
一番よく使われるのが「選挙活動、選挙運動」といった政治にまつわる活動・運動を表す時です。
昨日からのニュースでよく目にしたのは言うまでもなく、選挙活動中に銃撃された安倍元首相のニュースが海外でもトップニュースとして報じられたからです。
“campaign” の意味
“campaign” の意味を英英辞書で見てみると、
a series of actions intended to achieve a particular result relating to politics or business, or a social improvement
(ロングマン現代英英辞典)
と書かれています。「政治やビジネス、社会的改善に関して何か特定の結果を出すことを目的とした一連の活動」ということですね。ビジネスのキャンペーンは “advertising campaign” と表現されますが、選挙関連でいくつか挙げてみると、
- election campaign:選挙運動
- campaign speech:選挙演説
- presidential campaign:大統領選挙戦・運動
- campaign promises:選挙公約
などがあります。今回の安倍元首相の銃撃事件の報道でも、
- Former Japanese PM Shinzo Abe has been assassinated while giving a campaign speech in southern Japan −bbc
- Former Japanese leader Shinzo Abe has died after being shot at a campaign event −bbc
のように報じられていました。
“campaign” は政治以外に、軍事関連で “military campaign(軍事作戦)” もよく使われる表現です。
“campaign” は動詞の意味もある
英語の “campaign” は名詞としてだけではなく、動詞でも使われるんです。
上で紹介したようなある特定の目標達成を目的とした「運動を行う」という意味で、これは社会的な活動・運動に関してよく使われます。
- They are campaigning for better public transport.
彼らはより良い公共交通機関を求める運動をしている - He campaigned against vaccine mandates.
彼はワクチン義務化の反対運動をした
のように「〜を求める運動をする」は “campaign for 〜”、それに対して「〜に反対する運動をする」は “campaign against 〜” で表します。
動詞の “campaign” は政治関連でも「選挙運動をする」「遊説する」を表すときによく使われます。安倍元首相のニュースにも、
- Abe was campaigning in the southern city of Nara for a parliamentary election – around 300 miles (480km) from the capital city Tokyo −bbc
- Before he was shot, Shinzo Abe had been campaigning for his former party ahead of Sunday’s legislative elections. −bbc
のように登場していました。
元首相が応援演説中に銃撃されて亡くなるというショッキングなニュース、残されたご家族のことを思うと胸が締め付けられます。