“understand” を使わずに「分かった?」

“No, thank you” を使わずに「結構です」を英語で
“I’m sorry to be late” は使わない?
「がっかりした」って英語で何て言う?

スポンサーリンク

私はニュージーランドに来てから最初の3ヶ月間、語学学校に通っていました。

先生が授業中に何かを説明した後に必ず「分かった?」と生徒達に聞いてくれたのですが、最初はその「分かった?」のフレーズが私には分からなかったという経験があります(笑)

ひょっとしたら “Do you understand?” よりもよく使う「分かった?」という表現のお話です。

「分かる」の表現

以前、”see” という単語について書いたことがありました↓

“see” の単語が持つ「知覚」というイメージが理解できたら「”understand” 以外で、分かるの表現は?」と聞かれたら迷わず “see” が出てくると思います。

そのコラムでも紹介しましたが、”I see.” や “I see what you mean.” は、会話にとってもよく出てくるフレーズです。

“get it” を使った「分かる・分からない」もよく使われますね。

“see” も “get” も使わない「分かる」

understand、see、get 以外で「分かる」という意味で使われるフレーズがあるんです。

これは本当にネイティブがよく使う表現で、もちろんニュージーランド人もよく使います。

スポンサーリンク

それは “make” の後に、ある名詞をくっつけて「筋が通る・意味をなす・意味が分かる」といった意味合いになります。

Thinking RFID

では、正解です

答えは “make sense” です。

“sense” という単語は、ご存じの方もいらっしゃると思いますが、日本語で言う「あの人はセンスがいい」のセンスではありません。

“sense” をイメージするには、映画の『シックスセンス』を思い浮かべてみてください。ちなみに『シックスセンス』は邦題で、原題は “The Sixth Sense” です。第六感 = 第六番目の感覚なので “-th” が付くんですね。

“sense” という単語には「感覚」いった意味があるのですが、そこから派生して “make” とくっついて「道理にかなう・意味が分かる」という意味になります。

ここで冒頭の話に戻ると、先生は授業中に何度も “(Does it) make sense?”「(この説明)分かった?理解できた?」と生徒達に確認していたんです。

こんな意味を知らなかった私は「メイクセンス…?」と余計に頭が真っ白になってしまったのですが、この “make sense” は何度も言いますが、本当によく使われます。

“make sense” の使い方

英語にしにくい日本語に「なるほど」があると思うのですが、実はそれにピッタリなのが、”That makes sense.” です。

筋が通った・道理がかなったと言うとイマイチしっくりきませんが「なるほど」ならイメージしやすくないですか?

例えば、こんな場面を思い浮かべてみて下さい。
いつも元気なAさんが今日は元気がありません。それを見たBさんとCさんの会話です。

Bさん:なんだかAさん今日は元気ないみたいじゃない?
Cさん:昨日彼と別れたみたいよ
Bさん:Oh, that makes sense.

sad pea

また、否定形で使うと逆の「理解できない」「納得できない」という意味になります。ちょっと変で何かおかしい、というニュアンスです。

これは前の職場で、忙しい日にレジを打ち間違えた時などにお客さんから言われることがありました。

私(店員):コーヒー1杯とマフィン1つで20ドルです。
お客さん:えっ?高くない?一体、コーヒーとマフィンはそれぞれいくらなの?
私:コーヒーもマフィンも4ドルです。
お客さん:It doesn’t make sense.

と、こんな感じです。

“You’re not making any sense” と言うと「あなた、言っていることがめちゃくちゃですよ」というニュアンスになります。

“Do you understand?” って意外と使わない?

“make sense” は「理解している」という意味では “understand” ととってもよく似ています。

ただし、”Do you understand?” は親が子どもによく使ったりしますが、自分の言っていることが相手に分ってもらえているかを聞く時に “Do you understand?” と聞くのはストレートすぎてちょっと攻撃的に聞こえたり、不躾に聞こえることもあるそうです。

そのせいか「分かる?」と言う場面でネイティブが “Do you understand?” を使うのはほとんど見たことがないように思います。

“Make sense?” はもっとソフトな耳触りになるので、そんな時には今日から “(Does it/that) make sense?” を使ってみてくださいね!

■■”tell” を使った「分かる」も会話にとてもよく登場します↓

スポンサーリンク

こんな記事もよく読まれています

COMMENTS