「今何時ですか?」を英語で言うと?

「涙をこらえる」って英語でなんて言う?
「またね」「じゃあね」「さようなら」って英語で何て言う?
“I don’t know” と “I’m not sure”、”I have no idea” の違いとは?

スポンサーリンク

以前、日刊英語ライフでは「1時半、5時10分、5時50分、1時15分、1時45分」の英語表現を紹介しました。

では、皆さんは「いま何時ですか?」と英語で聞くとき、何て言いますか?

私はニュージーランドに来てから、こんなに簡単な質問で目からウロコが落ちました。”What time is it now?” がほとんど使われていないんです。

「いま何時ですか?」を英語で言うと?

中学校では確かこう習ったはずです。時間をたずねるときは、

  • What time is it now?

と聞きましょう、と。
それ以外の言い方は教わらなかったし、まさかこんなにシンプルな文章に他の言い方があるなんて、中学生の時には思いもしませんでした。

“掘った芋いじるな” と言えば通じるという笑い話もありますが、私は試したことはありません(笑)
その代わり、”What time is it now?” は確かに通じます。が、イギリス英語圏のニュージーランドの人たちはそうは言わないんです。

20130920-OC-LSC-0337

↑ 余談ですが、ニュージーランドでは「さつま芋」は “kumara(クマラ)” と呼ばれます。完全に余談でした…

スポンサーリンク

イギリス英語でよく耳にする「いま何時ですか?」

全員が全員ではないと思いますが、私が出会ったほとんどの人はこう聞いてきました。

What’s the time?

あの有名な『はらぺこあおむし』と一緒に時計の読み方を学べる絵本にも『What’s the time?』の文字が↓

What's the time?

その他には、もうちょっと丁寧に、

  • (Excuse me,) do you have the time?
  • (Excuse me,) do you know what time it is?

と言う人にもたまに遭遇しますが、私はニュージーランドで “What time is it now?” と聞かれたことはほとんどありません。

ちなみに、街中で異性に “Do you have the time?” と聞かれて「今時間ありますか?」と聞かれたと思ってドキドキしないようにしましょうね(笑)
「時間ある?(Do you have time?)」ではなく「時刻を持ってますか?(Do you have the time?)=今の時刻が分かりますか?」という意味です。

“What time is it now?” は間違い?

Happy New Year 2015!

では、”What time is it?” が間違っているのかと言うと、そんなことはありません。

スポンサーリンク

手元のジーニアス英和辞書には確かに “What time is it?” と書かれています。でも、そこには、

<英>What is the time?
<米>Do you have the time?
「何時ですか?」

とも書かれています。
ニュージーランドにはイギリス英語寄りの英語を話す人がとても多いので、私は “What’s the time?” ばかり耳にするのだと思います。

また、イギリス英語では “Do you have 〜?” の代わりに “Have you got 〜?” と言うことが多いので、

Have you got the time?

も「今何時ですか?」という意味になります。

こんなにシンプルな文章でも、イギリス英語とアメリカ英語で違うなんて面倒くさい!なんて思わずに「へ〜、いろいろあるんだな」と思ってもらえたらいいなと思います。

時間の表し方・答え方も覚えておきたい

ちなみに、以前紹介してご好評いただいた「時間の表し方」のコラムはこちらです↓
知らない人にとっては結構目からウロコな内容だと思うので、ぜひ読んでみてくださいね。

また、日常的によく使う、”half” を使った「30分」「1時間半」「2時間半」の表し方のおさらいはこちら↓

こんな記事もよく読まれています

スポンサーリンク

COMMENTS