「面白い」以外の “funny” の意味とは?

この記事にはアフィリエイト広告および広告が含まれています。

“funny” と言えば「面白い」という意味がよく知られていますよね。

でも、ネイティブが使っているのをよく聞いていると「面白い」以外の意味でもよく出てくる単語なんです。

では一体どんな意味だと思いますか?

この記事の目次

“funny” の意味とは?

改めて英英辞書で “funny” を引いてみると、一番最初に出てくるのはこの意味です↓

making you laugh

ロングマン現代英英辞典

これが「面白い」と訳される “funny” ですよね。まずは、この “funny” の意味をちょっとだけおさらいしてみましょう。

“funny” の「面白い」は上の定義にあるように “laugh” が結構重要なポイントで、例えば面白おかしい冗談や、変顔をしている子どもなどは “funny” ですが、面白い研究や興味深いという意味での面白い人は “funny” ではなく “interesting” です。

また、ワクワクしたりハッピーな「楽しい」というニュアンスなら “funny” ではなく “fun” を使います。

真剣な場面なのに笑っていたら “It’s not funny.(笑いごとじゃないよ)” と言われたりするので、笑ったり笑えるような「面白い」が “funny” だとイメージしておけばOKです。

では次に、ちょっと違う意味の “funny” を見てみましょう。

「面白い」ではない “funny” の意味

例えば、あなたがレストランで働いていたとして、お客さんから、

  • Excuse me, I think this tastes funny.

と言われたら、どんな意味だと思いますか?もちろん、笑うような味という意味ではありません。

これは「なんか変な味がする」という意味になるんです。実は “funny” には、

unusual, strange, or difficult to explain

ロングマン現代英英辞典

という「変な変わった」という意味もあるんです。日本語でも「おかしな味がする」と言ったりしますが、変なというニュアンスの「おかしい」を表します。何が変(おかしい)のかはっきり言えないけどなんか変、みたいな感じです。

ここからイメージすると、こんな “funny” の意味も理解できると思います↓

slightly ill

Cambridge Dictionary

これは「ちょっと気分が悪い・気持ち悪い、なんか体調が優れない」時によく耳にする表現です。

  • I felt funny after eating some sushi.
    お寿司を食べた後にちょっと気持ち悪くなった
  • I’m feeling a bit funny today.
    今日は何かちょっと体調が変なんだよね

と言ったりします。日本語でも「胃が変」「体調がなんか変」と言ったりしますよね。そんな感じです。”feel funny” は「面白いと感じる」と勘違いしやすいので注意してくださいね。

“It’s funny” もよく使う

映画『アナと雪の女王(原題:Frozen)』の主題歌『Let It Go』にも “funny” が登場したのを覚えている方はいらっしゃいますか?

それは2番の歌い出しの部分です(少し前から再生されます)↓

聞き取れましたか?

  • It’s funny how some distance makes everything seem small

という歌詞が出てきましたよね。実はこの “funny” も笑える「面白い」ではありません。これも「変な」というニュアンスの「不思議な、奇妙な」という意味になります。

it’s funny how 〜” は「〜というのは不思議だ、不思議と(おかしなことに)〜だ」を表す時に使われるフレーズで、上の歌詞は日本語バージョンでは「悩んでたことが嘘みたいね」になっていますが、お城を飛び出してみると悩んでたことが小さく思えて不思議だということですね。

今回紹介した「変な、奇妙な(変わった)、おかしな、不思議な」を表す “funny” は意外と日常生活でよく出てくる使い方なので、ぜひ覚えて使ってみてください!

よければシェア・保存してね
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
この記事の目次