今週も日刊英語ライフを読んでいただき、ありがとうございました!
今週は「最近」を表す “recently” と “lately” の違い、「(ファッションの)レディース」や「〜って書いてある」は英語で何て言う?、“miserable” や “idea” の日常会話でよく出てくる使い方、「家にいる」は英語で “I’m home” か “I’m at home” のどちらが正解?などのコラムをお届けしました。
すでに一度読んでいただいた方、内容を忘れてしまったコラムはありませんか?
もう一度復習すると、記憶に定着して忘れにくくなりますよ。
「最近」を英語で言うと?recently と lately の違いは何?
“I had a baby recently.” と “I had a baby lately.”
「最近子どもが生まれた」を英語で言うとしたら、どちらが正しいと思いますか?
“recently” と “lately” の使い分けをおさらいしてみましょう!
「レディースの」は英語で何て言う?「lady’s」ではありません
アパレル関係でよく使われる「レディース」という言葉。
これって英語ではどんなふうに表現するのでしょうか?
また「レディース」の間違いやすいスペリングや発音も合わせて紹介します!
“miserable” の意味と使い方
“miserable” という単語、どんなふうに使っていますか?
『レ・ミゼラブル』という映画やミュージカルもありますよね。では、一体どんな意味なのでしょうか。
日常生活で使う “miserable” の意味と使い方を紹介します!

「〜と書いてある、書かれている」って英語で何て言う?
日常生活でとってもよく使う「…に〜と書かれている、書いてある」という表現を取り上げます。
「書かれている=be written」が真っ先に思い浮かんだ方は、このコラムもぜひ読んでみてください!
ネイティブちょっと違う言い方をするんです。
「アイデア」ではない “idea” の意味とは?
“idea” は「アイデア」という日本語にもなっていますよね。
「いいアイデア」「アイデアがある」みたいに言うと思います。
ところが「アイデア」と訳さない “idea” も日常会話でよく使われるんです。
「家にいる」は “I’m home”?“I’m at home”?その違いは?
「明日の午後、家にいる?」と誰かに聞く場合、どんなふうに聞いていますか?
「家にいる」は “be home” なのか “be at home” なのかで迷ったことはありませんか?
一体どちらが正解なのでしょうか。















