英語にできそうで、なかなかできない表現を紹介する「1分英語」のコーナーです。
今回でおかげさまでちょうど20回目になりました。これからもよろしくお願いします!
さて、芸能人はもちろん周りの人が急に「結婚します」と言い出すと「もしかしてできちゃった結婚?」と詮索してしまいますよね。昔はあまり聞かなかったのにここしばらくは「授かり婚」と呼んだり「ダブルハッピー婚」なんていう呼び方をすることもあるそうです。
今回はそんな「できちゃった結婚」を英語でどう言うのか紹介します。
「できちゃった結婚」って英語でなんて言う?
これから紹介する、英語で「できちゃった結婚」を表す表現はもともとアメリカで生まれたそうです。
日本語の「できちゃった」を英語にした “I accidentally got pregnant” などという雰囲気はまったくありません。
「(できちゃったため)急いで結婚した」という意味合いで、
- shotgun wedding
- shotgun marriage
などと言います。さすが銃社会ですよね。日本では絶対に生まれない言い回しです。
使い方は、例えばこんなふうです↓
She had a shotgun wedding.
彼女はできちゃった結婚でした
Tom and Christina had a shotgun wedding.
トムとクリスティーナはできちゃった結婚をした
この “shotgun” というのは日本語でもショットガンといわれる「散弾銃」のことです。
なぜ散弾銃なのかというと、妊娠した娘のお父さんが散弾銃を持って妊娠させた男性に責任を取って結婚するように迫ったかららしいです。
ちなみに “shotgun wedding” という言葉はアメリカ英語、しかもすごくカジュアルな表現です。そのため、アメリカ以外のところでは通じないかもしれません。もし別の言葉で置き換えたいときには、こんな風に言うことができます。
She got married because she was pregnant.
彼女は妊娠したので結婚した
Tom and Christina got married because she was pregnant.
クリスティーナが妊娠したので、トムとクリスティーナは結婚した
特に何のひねりもない表現ですね…
一般的な「結婚する」「〜と結婚する」「結婚している」を表すフレーズは以下のコラムで紹介しているので、ぜひこちらも参考にしてくださいね↓
繰り返しフレーズに触れて復習しましょう!
何かを覚えるとき、復習をすると学習効果がすごく高いそうです。
そこで、【1分英語】シリーズでは、「前回」「3話前」「10話前」に出てきたフレーズを穴埋め形式にして紹介していきます。
前回からの出題
「あなたの助言のおかげで、私は試験に合格しました」を英語にしてみましょう。
______ to your advice, I’ve passed the exam
「おかげさまでチケットは売り切れました」
_______ the tickets are sold out
答えは「おかげさまで」って英語でなんて言う?をご覧ください。
3話前からの出題
「試合のネタバレをしないで!」を英語にしてみましょう。
Don’t _____ the game!
「この記事にはネタバレが含まれています」を英語にしてみましょう
This article may contain a _______
「ネタバレ注意!」を英語にしてみましょう。
_______ Alert
10話前からの出題
「昨日はまだ具合が少し悪かったので、仕事を休みました」を英語にしてみましょう。
I _______ work yesterday because I was still feeling a bit bad.
「仕事をサボるべきではない。一生懸命働こう!」を英語にしてみましょう。
You shouldn’t _____ ___ at work, work hard!
答えは「「仕事をサボる」って英語でなんて言う?をご覧ください。
また、このシリーズは「できれば毎日更新」でお届けしますが、あいだが空いてしまうかもしれません。
読み逃しがないようにぜひFacebookページを「いいね」して最新の記事のお知らせが来るようにしたり、メールで更新のお知らせを受け取るなどしてもらえると嬉しいです。詳しくは下記を参照ください。