「どちらかというと…」って英語で何て言う?

この記事にはアフィリエイト広告および広告が含まれています。

日本語で「どちらかと言うと」って、どんな場合に使いますか?

「今晩、出かけない?」「んー、今日はどっちかというと家でまったりしたいんだよね」や「私はどちらかというと犬派です」のように使うこともありますよね。

または、彼女が夕食を作ってくれて「味はどう?」と聞かれたときに「どっちかというとちょっと塩っぱいかな」のように、角を立てないように敢えて使うこともあるかもしれません。

こんな「どちらかというと」「どっちかというと」って、英語でどう表せばいいのでしょうか?

メルマガに登録

記事の更新のお知らせをメールでお知らせします。配信時間は12時と19時頃です。
お名前の登録は必須ではありません。メールアドレスだけでも大丈夫です。
登録フォームの仕様で、お名前の名と姓が英語と同じになっています。ご注意ください。
目次

「どちらかというと〜したい(したくない)」を英語で

まずは冒頭に登場した会話を振り返ってみましょう。

「今晩、出かけない?」
「んー、今日はどっちかというと家でまったりしたいんだよね」

こんな「どっちかというと〜したい(したくない)」によく使われるのが、

would rather

です。上の会話を英語で表現するとしたら、

  • Do you want to go out tonight? −I’d(=I would) rather chill at home.

のような感じになります。この “would rather” の意味は英英辞書によると、

used to show that you prefer to have or do one thing more than another

Cambridge Dictionary

なので、何か他のもの(こと)よりも別のものがいい、別のことがしたいということですね。また、

  • I’d(=I would) rather not answer that question.
    その質問にはどちらかと言うと答えたくありません

のように「would rather not+動詞の原型」を使えば「どちらかというと〜したくない」という意味になるので、やりたくないことをやんわり断ることができます。

“more of a 〜” で表す「どちらかというと〜だ」

「私はどちらかというと犬派です」

これ、英語にするのは難しそうな気がしませんか?
でも実は、誰もが知っている単語だけを使って表すことができるんです。それは、

more of a 〜 (than …)

というフレーズです。2つのものを引き合いに出して「どちらかと言うと(…よりは)〜だ」という意味になり、後半部分の “than …” は省略することもできます。

「私は犬派です」は以前に紹介したように “I’m a dog person.” で表せるので、これらの表現を組み合わせると「私はどちらかと言うと犬派です」は、

  • I’m more of a dog person.

となります。その他には、口語では、

more like 〜 (than …)

と言うことも多いです。例えば、ムースみたいなケーキを食べたときに、

  • This is more like a mousse than a cake.

と言えば「ケーキって言うより、どっちかっていうとムースに近いね」というニュアンスが上手に表せますよ。

「どちらかというとちょっと〜だ」を英語で言うと?

では、最後に「どっちかと言うと、ちょっと塩っぱいかな」のような「どちらかと言うとちょっと〜だ」という表現も紹介しておきましょう。

これもまた簡単な単語だけを使って、

on the 〜 side

で表すことができるんです。これは上で紹介した2つの「むしろ」というニュアンスの「どちらかというと」とは少し違って、普通よりも「〜気味」「〜寄り」というニュアンスを持つのが特徴です。

これを使うと、冒頭の「どっちかというと、ちょっと塩っぱいかな」は、

  • It’s a bit on the salty side.

と、これまた微妙なニュアンスをスッキリ表すことができます。

さらに「そのレストランはどちらかというと高級なほうかな」なんていうのも、シンプルに、

  • The restaurant is on the pricey side.

で表せるんです。口語で使われることが特に多く、私の印象ではネガティブなこと・ズバッと言いにくいことを表す場合に、特によく使われる気がします。そういった意味では “-ish” に似ていますね。

少しずつ表現の幅を広げよう!

今回紹介したフレーズは、知らなくても日常会話で困ることはないと思います。

でも「こんなニュアンスを伝えたいのに、うまく伝えられない…」という場合って、ほとんどがちょっとしたプラスαの表現であることが多いんです。

今回登場したフレーズたちが、そんな時にお役立てば嬉しいです!

よければシェア・保存してね
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次