【1分英語】「仕事をサボる」って英語でなんて言う?

この記事にはアフィリエイト広告および広告が含まれています。

先日からスタートした「1分英語」おかげさまで今回の話が10話目になります。
毎回「英語にしにくい日本語」や「言えそうで言えないこと」「読んだすぐあとから使えるフレーズ」を紹介しています。

今回は「仕事をサボる」を英語にしてみましょう。

ちなみに「サボる」の語源はフランス語が語源の「サボタージュ Sabotage」なんですけど、これは「(敵の施設などを)破壊する」「(故意に相手の計画を)妨害する」といった意味で「仕事を怠ける」という意味はまったくありません。

では、「仕事をサボる」はどう表現すれば良いのでしょう?

メルマガに登録

記事の更新のお知らせをメールでお知らせします。配信時間は12時と19時頃です。
お名前の登録は必須ではありません。メールアドレスだけでも大丈夫です。
登録フォームの仕様で、お名前の名と姓が英語と同じになっています。ご注意ください。
目次

仕事をサボるって英語でなんて言う

Relaxing on the Beach

まず1つ目は日本人にもイメージしやすい単語”skip”です。
“skip”と聞けば「飛ばす」というイメージがわかりますね。「サボる」には「ズルをするイメージ」があるかもしれませんが、”skip”には必ずしもズルいことをしているイメージがあるわけではありません。

例えば具合が悪くて休むときにも使えます。

I skipped work yesterday because I was still feeling a bit unwell.
昨日はまだ具合が少し悪かったので、仕事を休みました

また、そうではなく

I skipped work last Friday and went surfing
金曜日仕事をさぼってサーフィンに行ってきた。

他にも”slack off”という表現です。
“slack off”は仕事をまったくしないわけではなく、ダラダラと仕事をしてさぼっている状態をいいます。

You shouldn’t slack off at work, work hard!
仕事をサボるべきではない。一生懸命働こう!

同じサボるでも、「完全に仕事をしない場合」と「ダラダラ仕事をする」ので言い分ける必要があるんですね。

繰り返しフレーズに触れて復習しましょう!

何かを覚えるとき、復習をすると学習効果がすごく高いそうです。
そこで、【1分英語】シリーズでは、「前回」「3話前」「10話前」に出てきたフレーズを穴埋め形式にして紹介していきます。

前回からの出題

「この運転手が僕からぼったくろうとしています」を英語にしてみよう。

This driver is trying to ___ me ___!

「昨夜、バーでぼったくられた」を英語にしてみよう。

I was ______ ___ at a bar last night

正解は「ぼったくり」って英語でなんて言う?をご覧ください。

3話前からの出題

「その業界からは足を洗いました」を英語にしてみましょう。

I ______ my ____ of the industry

答えは「足を洗う/縁を切る」って英語でなんて言う?をご覧ください。

10話前からの出題

今回でまだ10回目なのでありません。次回から10個目の復習が始まります!

シリーズを通して読んで見たい方は「こちら」をご覧ください。

また、このシリーズは「できれば毎日更新」でお届けしますが、あいだが空いてしまうかもしれません。
読み逃しがないようにぜひFacebookページを「いいね」したり、メールで更新のお知らせを受け取るなどしてもらえると嬉しいです。詳しくは下記を参照ください。

よければシェア・保存してね
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次