「自分で」は “myself” ? それとも “by myself” ?

意外に簡単!「そうしてもらえたら助かります」
【過去形と現在完了形】I lost my keyとI have lost my keyの違いが分かりますか?
「イケア」も「コストコ」も英語では通じない?

スポンサーリンク

「このケーキ、どこで買ってきたの?」「自分で作ったんだよ」
これを英語で言うと、どうなるでしょうか?

“Where did you buy this cake?” “I made it myself” でしょうか?もしくは “I made it by myself” が正しいんでしょうか?

この2つの区別、あやふやな方はいませんか?
今日は、会話の中で意外とよく使う「自分で」の表現をおさらいしてみたいと思います。

「自分で作りました」

一見、簡単に言えそうな「自分で」ですが、言おうとすると意外に言えなかったりする表現の一つだと思います。

「自分で」は学校でどう習ったでしょうか?

私の記憶では「自分で = by myself」と習ったような気がするので、私はずっと「自分で」と言う時には “by myself” を使っていました。

例えば「このケーキは自分で作った」は “I made this cake by myself” という感じです。

でも、ニュージーランドで生活するようになって、周りの人が何て言っているのかを聞いていて「なんか違うな…」と思い始めたんです。

「自分自身で = myself」

上の「自分で作った」のように言う場合、周りのニュージーランドの人たちは “myself” と表現していることに気付きました。

スポンサーリンク

“I made the cake myself” や “I made these earrings myself” といった感じです。

私が正しいと思い込んで使っていた “by myself” は、こういう場面では出てきません。

pavlova
© nzlife.net

English Grammar in Useで調べてみると “myself” の使い方の説明は、こんなふうに書いてあります。

例文: “Who repaired your bike for you?” “I repaired it myself”

I repaired it myself = I repaired it, not anybody else. Here, myself is used to emphasise ‘I’ (= it makes it stronger)

そして、こんな例文が載っています。

・Let’s paint the house ourselves. It will be cheaper.
・I’m not going to do your work for you. You can do it yourself.
・”Who cuts Brian’s hair for him?” “Nobody. He cuts it himself”

“myself” は他の誰でもない「自分がした」を強調する言い方です。
では “by myself” との違いって、一体何なんでしょうか?

「自分一人きりで = by myself」

“by oneself” の意味をオックスフォード現代英英辞典で見てみると、こう書いてあります。

1: alone; without anyone else
2: without help

“myself” が「誰が = 自分が」に焦点が当たっているのに対して、”by myself” は「一人で、独力で」を強調する言い方です。

・I like living by myself
・”Did you go on holiday by yourself?” “No, with a friend”
・I went out to dinner by myself

と、こんなふうに「一人きりで」を表すのが “by myself” です。

そして、この “by myself” をもっと強調するのが “all by myself”。セリーヌ・ディオンの曲名にもありました。

少し前の話になりますが、ラスベガス空港で一晩足止めを食ったある男性が、誰もいない夜の空港で『All By myself』の曲に合わせて撮った動画が世界的に話題になりましたよね。

“all by myself(独りぼっち)” のニュアンスがよく伝わってきて笑えるので、まだ見ていない方はゼヒ↓

また、”all by myself” は、大変なことを他人の力を借りずに、一人で成し遂げたという場合にも使います。

上に出てきた辞書の定義の2番の使い方ですね。

“myself” と “by myself” の違い

“myself” と “by myself” の使い分けはスッキリしましたか?

上の例文を使って整理してみると、

“I repaired it myself” は「自分で修理した」と、誰がしたか(=自分)を強調します。

“I repaired it by myself” は「(自分)一人で修理した」と、一人で独力でしたことを強調しています。

「自分で」「一人で」は会話の中でも割とよく出てくる表現だと思うので、しっかり使い分けてどんどん使ってみて下さいね!

スポンサーリンク

こんな記事もよく読まれています

COMMENTS