クリスマスの時期に “Happy Holidays!” という表現を目にした人も多いと思います。
でも、”Happy Holiday!” ってあまり見かけないですよね。”holiday” と “holidays” って何が違うのでしょうか?
今回は “holiday” の意味のおさらいと、ちょっと特別な意味を持つ “holidays” についてのお話です。
“holiday” の意味は?
“holiday” はイギリス英語とアメリカ英語でちょっと使い方が違う単語です。
イギリス英語ではアメリカ英語よりも “holiday” という単語がよく使われます。その理由は、アメリカ英語では “holiday” の代わりに “vacation” という単語が使われる場合があるからです。
“holiday” にはざっくり分けて2つの意味があるのですが、イギリス英語では両方を “holiday” で表すものの、アメリカ英語では意味に合わせて “holiday” と “vacation” を使い分けます。
私はニュージーランドで “vacation” という単語をほとんど耳にしないと感じましたが、それはこのせいです。ニュージーランドはイギリス英語の影響が強いですからね。
その辺りも含めて、”holiday” の意味を見てみましょう!
“holiday” の意味①「祝日、お祝いの日」
“holiday” とは「holy+day」から来た言葉で「神聖な日」ということですね。なので、もともとは宗教的な意味合いをもった「お祝いの日」を表します。
ただ、現在は宗教的なもの以外も含めて法律で定められた祝日を “holiday” と呼びます。
ニュージーランドでは「国民の祝日、公休日」を “public holiday” と呼びますが、イギリスでは “bank holiday” と呼ばれます。他には “national holiday” という言い方もありますね。
アメリカは国が定めるものを “Federal holiday”、州によって定められるものを “State holiday” なんていうふうにも言います。
祝日1日が “a holiday” なので、複数を指す場合は “holidays” になりますよ。
- Boxing Day is a public holiday in New Zealand.
ボクシングデーはニュージーランドでは祝日です - Christmas Day isn’t a national holiday in Japan.
12月25日は日本では祝日ではありません - It’s a public holiday on Monday.
月曜日は祝日だよ - Japan has a lot of national holidays.
日本には国民の祝日が多い
“holiday” の意味②「仕事・学校から離れて過ごす時間」
“holiday” には仕事や学校がないというニュアンスの「休暇(旅行)」という意味もあります。「ホリデー」と言えばこちらの意味を思い浮かべる人が多いかもしれませんね。
この意味では、数日であってもひとまとまりと捉えて “a holiday” と言うことがあります。
- I’m away on holiday until the 15th of August.
8月15日まで休暇で休みです - I need a holiday. I’m so stressed.
休暇が必要だわ。すっごいストレス溜まってる - How was your New Year holiday?
お正月休みはどうだった? - Where are you going for your holidays?
休暇はどこに行くの? - The school holidays start this weekend.
今週末から学期休みだ(学校が休みだ)
“on holiday” や “go on holiday” はこれで決まったフレーズなので、”on holidays” や “go on holidays” とはならないので注意してくださいね。
- I’m on holiday next week.
来週は休みをとっています(× I’m on holidays) - I went on holiday to Chile last year.
去年は休暇旅行でチリに行きました(× went on holidays)
アメリカ英語では “vacation” で「休暇(旅行)」を表すことが多いです。
- She’s on vacation in L.A.
彼女はバカンスでLAにいます - I’m going on vacation in a week!
あと1週間で休暇旅行だ!
複数形の “(the) holidays” の意味は?
“holiday/holidays” は上で紹介したような意味で使われるのですが、”(the) holidays” が特別な意味をもつことがあります。それは、
the time in December and early January that includes Christmas, Hanukkah and New Year
(オックスフォード現代英英辞典)
つまり、12月から元旦までを含んだあたりの期間のことを指すんですね。
この時期にはユダヤ教のお祭りハヌカー(Hanukkah)やキリスト教のクリスマス、アフリカ系アメリカ人が祝うクワンザ(Kwanzaa)、そして新年のお祝いなど「祝日、祝いごと」が複数あることから、”(the) holidays” と呼ばれます。
クリスマス前になると “Happy Holidays!” というフレーズを目にしたり耳にすることが多くなりますよね。それはこの “holidays” のことを指しています。なので、”Happy Holiday!” ではなく “Happy Holidays!” になるんですね。
“Merry Christmas!” はクリスマスを祝う言葉ですが、”Happy Holidays!” はクリスマスに限定せずに使えるお祝いの言葉です。
■12月頃から始まる英語での挨拶はこちらでいろいろと紹介しています↓
■「良いお年を」は英語でなんて言う?
「休み」の英語表現はいろいろ
■「休み」「休暇」は “holiday” 以外の単語で表すことも多いですよ↓
■「連休」は英語でなんて言う?
■「実家に帰る」「帰省する」を英語で言うと?