「休み」って英語で何て言う?

この記事にはアフィリエイト広告および広告が含まれています。

「明日は休みです」「休みの日は何してるの?」のような、日常生活で使う何気ない「休み」という表現。

また、会社に長期休暇を申請する時などに「一週間お休みをいただきたいのですが…」と言うこともありますよね。

これらの「休み」を英語でちゃんと言えますか?

この記事の目次

「休み」の種類いろいろ

日本語では、冒頭に出てきたように「1日の休暇」も「1週間の休暇」も「病気休暇」も、基本的には「休み」という一言で表せますよね。

では、英語で「休み」を表す単語を思い浮かべた時、どんなものがありますか?

「ホリデー」や「バケーション」が思い浮かぶかもしれません。これらももちろん「休み」ですが、実はそれだけではなく、英語にはいろんな「休み」の表現があります。

上手に使い分けて英語で「休み」を表せるようになりましょう!

「仕事が休み」は “off”

仕事をされている方は「休みの日」が決まっている方も多いと思いますが、そんな「休み」は英語でどうやって表せばいいんでしょうか?

この場合は「ホリデー」や「バケーション」は使わずに、”off” という単語を使って表します。この場合の “off” は、

away from work or duty

Oxford Advanced Learner’s Dictionary

という意味ですが、日本語でも「オフ」を使うこともあるので、これはイメージしやすいと思います。

  • It’s my day off today.
  • I have the day off.
    今日は休みです
  • I‘m off tomorrow.
  • I have tomorrow off.
    明日は休みです
  • I have weekends off.
    私は毎週末が休みです
  • I have two days off a week.
    私は週休二日です
  • What do you do on your days off?
    休みの日は何してるの?

「休みを取る」は “take (time) off”

「休みを取る」は “take 〜 off” を使って表します。

  • I’ll be taking the day off tomorrow.
    明日は休みを取っています
  • I’m going to take two days off next week.
    来週、2日間休みを取る予定です
  • I’m taking Monday off.
    月曜日は休みを取ります
  • Ben’s taking the morning off.
    ベンは午前中休みを取っています
  • Can I take the rest of the day off?
    早退してもいいですか?

1日なら “a day off”、それ以上なら “days off” になるので “s” の場所に注意です。また、

  • I don’t think I can take any time off.
    休みは取れないと思う
  • I decided to take some time off from work.
    しばらく仕事を休むことにした

のような “take time off” は、ちょっと長めの「休み、休暇」を表すときによく使われますよ。

■ “I won’t be in tomorrow(明日は休みます)” のような “not in” を使った「休み」も職場ではよく使われます↓

“holiday”、”vacation” で表す「休み」

カタカナ英語にもなっている「ホリデー」と「バケーション」。
もちろん、両方ともちゃんとした英語ですが、これにも使い分けがあります。

まずは “holiday” ですが、実は3つの意味があるんです。

1: a period of time spent travelling or resting away from home
2: a period of time when you are not at work or school
3: a day when most people do not go to work or school, especially because of a religious or national celebration

Oxford Advanced Learner’s Dictionary

1の意味は、皆さんがイメージしているレジャー目的の、どこかに遊びに行く「長期休暇」です。”summer holidays” などと言います。

2番は「仕事や学校がない期間」です。個人的に仕事を長期で休んでのんびりしたり、世間全体が休みになる “Christmas holidays”、学校の学期と学期の間にある休み “school holidays” などにも使われます。

実はこの1番と2番の意味で “holiday” が使われるのはイギリス英語です。アメリカ英語では “vacation” がよく使われ、”summer vacation” “Christmas vacation” と呼ばれます。

  • イギリス英語:I’m on holiday.
  • アメリカ英語:I’m on vacation.

3つ目の意味は日本でいう「祝祭日」ですね。ニュージーランドでは「国民の休日」はもっぱら “public holiday(s)” と呼ばれています。イギリスでは “bank holiday(s)” と呼ばれ、国によっては “statutory holiday(s)” も一般的だったりします。「法律で定められた休日」といったニュアンスですね。

■ “holiday” と “holidays” については以下のコラムをご覧ください↓

病気や育児のための「休暇」は “leave”

病気や育休で仕事を休む場合の「休み」には、”leave” が使われます。”leave” とは名詞で、

a period of time when you are allowed to be away from work for a holiday/vacation or for a special reason

Oxford Advanced Learner’s Dictionary

という意味があって、

  • sick leave:病気休暇
  • annual leave/holidays:年次休暇
  • maternity/paternity leave:(女性の)産休・育休、(男性の)育休
  • parental leave:(女性の)産休・育休、(男性の)育休
  • bereavement/compassionate leave:忌引休暇

などに主に使われる単語です。これらの「休暇中です」は “on leave” で表し、

  • She‘s on parental/maternity leave.
    彼女は育児休暇中です

となります。

「週末の休み」「連休」「学期休み」を英語で

週末の休みは特別に「休み」という単語を使わずに “weekend” で済ませるのが一般的です。

例えば、金曜日の仕事終わりに「週末の休みを楽しんでね=よい週末を!」も、

  • Have a good weekend!

とだけ言うことが多いですよね。そして、土日に祝日がくっついた「三連休」も “holiday” ではなく “long weekend” のように、”weekend” を使って表されます。

学校の「夏休み」や「春休み」などの「学期休み」は上にも出てきたように、

  • school holidays
  • summer break

のような言い方がニュージーランドではよく使われています。また「学校を休む」は “off” ではなく “absent” を使って、

  • Taro will be absent today.
    太郎は今日お休みします

のように言うことが多いと思います。

いろんな「休み」を上手に使い分けよう!

「休み」のことって、会話のきっかけにはもってこいの話題ですよね。

英語でも「休みは○○に行ったよ」や「休みはどうだった?」「今度の休みはどこか行くの?」など、休みのことについて話したり、相手に聞く機会って結構多いです。

いろんな「休み」を上手に使い分けて、ぜひ会話に活かしてくださいね!

■「休みはどうだった?」と聞かれて「何もしなかったよ」ってどう答えればいい?

よければシェア・保存してね
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
この記事の目次