“new year”、”New Year”、”New Year’s” の違いとは?

この記事にはアフィリエイト広告および広告が含まれています。

年賀状に書く英語のフレーズといえば “Happy New Year” ですよね。

“Happy New Year” と文字で書く場合、”New” と “Year” がなぜ大文字なのか、気になったことはありませんか?

“Happy new year” ではダメなのでしょうか?

そこで今回のコラムでは、”new year, New Year, New Year’s” の違いを紹介したいと思います!

この記事の目次

小文字の “new year” とは?

小文字で始まる “new year” って、どんな時に使うのでしょうか?

直訳すると「新しい年」ですよね。
小文字の “new year” は一般的な「新しい年」というそのままの意味で使われますが、”the new year” で「年明けの時期」といったニュアンスで使われることもあります。例えば、

  • I hope your new year is filled with happiness!
    新しい年が幸せでいっぱいでありますように
  • I’ll see you in the new year.
    また年明けに(会おう)ね

のような感じです。

大文字の “New Year” とは?

では、大文字の “New Year” になると何が変わるのでしょうか?
大文字の “New Year” はこんな意味で使われることが多いんです↓

the first day of the year celebrated as a holiday

The Britannica Dictionary

「元日」ですね。固有名詞的な扱いになるので、こんな場合には大文字になります↓

  • New Year‘s Eve
    大晦日(元日の前日)
  • Happy New Year!
    (年が明けた瞬間に使われる)あけましておめでとう
  • New Year‘s Day
    元日
  • New Year‘s resolution(s)
    新年の抱負(決意)
  • I spent New Year‘s Eve at Walt Disney World.
    大晦日をディズニーワールドで過ごした
Magic Kingdom - Welcome 2011

また、日本語で言うところの(単なる「新しい年」ではなく「お正月」としての)「新年」にも “New Year” が当てはまるように思います。

  • I celebrated New Year with friends.
    新年を友達と祝いました
  • We’re going to Paris for Christmas and New Year.
    クリスマスとお正月にパリに行きます
  • I’m spending New Year in Paris.
    新年はパリで過ごします

みたいな感じですね。

“New Year’s” とは?

さらに、大文字の “New Year” にアポストロフィがついた “New Year’s” というのもあります。
主にアメリカ英語でよく使われるようですが、私の周りでもちょくちょく耳にしたり目にしたりしました。

これは、”New Year’s Eve” と “New Year’s Day” のそれぞれ “Eve”・”Day” が落ちてしまった形のようで、大晦日や元旦、またそれを含んだ期間のことを指します。

  • What are you doing for New Year’s?
    大晦日(もしくは新年)の予定は?
  • I’m going to Paris for New Year’s.
    新年はパリで過ごします
  • Have a great New Year’s!
    素敵な年越しを!
  • How did you spend New Year’s?
    新年はどう過ごしたの?

のような感じです。たまにネイティブの人がアポストロフィなしの “Happy New Years” と書いているのも見かけますが、これは間違いだそうですよ。

違いは少しだけ

少しまとめてみると、

  • new year:一般的な「新しい年」「年明けの時期」
  • New Year:「大晦日」「元旦」「(正月)休暇」にまつわる場合に使う

というのが大きな違いになります。

でも実際には “new year” と “New Year” が区別されずに使われている例もたくさんあったりします。

それほど神経質にならなくてもいいかもしれませんが、違いがあるのを覚えておくと使い分けに迷わないですね!

■”A Happy New Year”? それとも “Happy New Year”?

■「今年もよろしく」って英語でなんて言う?

■”Happy New Year” っていつ使う?

■”new” の「ニュー」以外の読み方とは?

よければシェア・保存してね
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
この記事の目次