How many fingers do you have? 指は何本ある?

“number(ナンバー)” の略はなぜ “No.” なの?
ネイティブがよく使う “errand” の意味とは?
気温・温度を英語で表現できますか?

スポンサーリンク

今回は、ちょっとトリビア的な英語の「ゆび」にまつわるお話です。

日本語で「指は何本?」と聞かれたら、ほとんどの人は「(両手と両足で)20本」と答えますよね。

でも、”I have twenty fingers.” と言うと、めちゃくちゃビックリされるはずです。

それは一体なぜなのでしょうか?

“finger” の本当の意味は?

足の指は “finger” ではない、というのはご存じの方も多いかもしれません。

英語で「足の指」を何と呼ぶかは後ほど紹介するとして、足以外の「指」となると「手の指」なので、

  • How many fingers do you have? −Ten.

が正解でしょうか?
でも、eight(8本)と答えた人もいるかもしれませんね。それは、きっと “finger” の本当の意味を知っている人でしょう。

one of the four long thin parts that stick out from the hand
(オックスフォード現代英英辞典)

英語では「手の親指」は “finger” には含まず、”thumb” という特別な名前で呼びます。
そして、他の4本の指には名前に全て “finger” がついています↓

  • 人差し指→ forefinger, index finger, the first finger
  • 中指→ middle finger
  • 薬指→ ring finger
  • 小指→ little finger, pinky/pinkie

なので、上の “finger” の定義の「手から突き出た4つの長細い部分」は親指以外の4本を指しています。そうすると左右あわせて8本なので、

スポンサーリンク

  • How many fingers do you have? −Eight.

が正解です!
…と言いたいところですが、絶対にそうとも限らないんです。

“finger” は8本または10本

上の “finger” の定義には、実は続きがあります。

(or five, if the thumb is included)

手の親指を含めたら5本。つまり左右で10本(=ten fingers)ということですね。

ちょっとややこしい話ですが、私のこれまでの経験で言えば、ネイティブが手の「親指」と言うときに “finger” と言っているのは聞いたことがありません。必ず “thumb” です。
でも、大きなくくりとしては “finger” の概念に含まれる、みたいな感覚なのではないかと思います。

例えて言うと、目の前にチリソース、トマトソース、ウスターソース、タルタルソース、マヨネーズがあるとして、マヨネーズは名前に「ソース」も付いてないし、通常「ソース」とは呼ばないけど、大きなくくりではソースに含まれる、みたいな感じかもしれません。

これは私の勝手な妄想なので、間違っているかもしれませんが…。

ということで、”How many fingers do you have?” の答えは “Eight” でも “Ten” でも正解、ということですね。

Trust

「足の指」は英語で何て言う?

「足の指」は “foot finger” でも通じそうですが、実際はそうは言いません。

「足の指」は “toe(s)” と呼びます。
そして、足の「親指」と「小指」は、こんなふうに呼ばれています↓

スポンサーリンク

  • 親指→ big toe
  • 小指→ little toe

他の指はというと、親指の隣が “second toe”、中指が “third toe”、小指の隣が “fourth toe” と、ちょっと雑なネーミングです(笑)
そして「足の指(と指)の間」は “between one’s toes” と言います。

足の指1本が “toe” なので、全部で “10 toes” ということになります。
ただ、これがややこしいことに「つま先」になると “toe” なんですね。

  • I stubbed my toe on the edge of the table.
    そのテーブルの角につま先をぶつけた

となります。想像しただけで痛いですね…。

ちなみに、健康にいいとされる「5本指ソックス」は “toe socks” と呼ばれています。
さらに、つま先が二つに分かれた「足袋ソックス」は “flip-flop socks” という呼び方がありますよ。

■”flip-flop” とは「ビーチサンダル」のことですが、ニュージーランドでは “jandals” と呼び方をします↓

20本の「指」を表せる英単語

実は、手と足の20本の「指」を “finger/thumb/toe” と区別せずに表現できる英単語があるんです。

それは “digit“。
「アラビア数字の0から9、桁」を表す、あの “digit” にはこんな意味もあったんですね。

つまり、手足にそれぞれ10本の指を持っている人は “20 digits” を持っていることになります。
ただ、これは解剖学用語のようで、私は日常生活で使われているのを耳にしたことはありません。

“finger”「指」のまとめ

ちょっと長くなってしまったので、ポイントをまとめてみましょう。
手足にそれぞれ10本の「指」を持っている人は、

  • I have 8 fingers and 2 thumbs.(もしくは、I have 10 fingers.)
  • I have 10 toes.
  • I have 20 digits.

ということになります。

スポンサーリンク

日本語とは数え方がちょっと違うのでややこしいですが、”finger” と “thumb”、”toe” の区別はしっかり覚えておきたいですね。”thumb” の正しい発音(/θʌm/)も忘れずに!

■「体のパーツ」にまつわる英語表現は以下のコラムでも紹介しているので、ぜひあわせてご覧ください!↓



こんな記事もよく読まれています

スポンサーリンク

COMMENTS