「鍋」と言うと、どんなものを思い浮かべますか?
今の時期なら「鍋料理」を真っ先に思い浮かべる人も多いかもしれませんね。寒い日の「鍋」は格別です。
他には、料理ではなく、調理器具の「鍋」もありますよね。
今回はこれらの「鍋」と「鍋料理」を英語でどう言うのかと、鍋関連のボキャブラリー「圧力鍋」「中華鍋」「鍋つかみ」の英語表現もあわせてお届けします!
「鍋料理」の「鍋」を英語で言うと?

寒い日の「鍋」は美味しいですよね。個人的には毎日食べたいぐらい大好きです。
そんな「鍋」は英語でどう表現されるかと言うと、
hot pot(もしくは hotpot)
Japanese hot pot
Japanese hot pot dish
のように言うことが多いと思います。
中国の「火鍋」も “hot pot” なので「日本の鍋料理」という意味合いを込めたい場合は “Japanese hot pot” と言うといいかもしれませんね。
私が以前ニュージーランドで働いていたお店では「寄せ鍋」がメニューにあったのですが、アジア系のお客さんも欧米のお客さんも注文する時に “hot pot” と言っていました。
ちなみに「土鍋」は “Japanese clay pot” と言います。
調理器具の「鍋」を英語で言うと?
では次に「鍋料理」ではなく、調理器具としての「鍋」の英語表現を見てみましょう。
「鍋」は種類によっていくつか名前がありますが、大きく2つに分けられると思います。まずは先ほど出てきた、
pot
です。“pot” は大きくて深さのある「両手鍋」を指すことが多いです。そして、もう一つが、
pan
です。長い柄(取っ手)が1つ付いたものをこう呼び、「フライパン(frying pan, frypan)」も “pan” の一種です。
そして、日本で一般的に「鍋」と呼ぶ、下の写真にあるような「片手鍋」は “pan” の中でも特別に、
saucepan
と呼ばれます。ちなみに鍋の「蓋(ふた)」は “lid” ですね。

「圧力鍋」「中華鍋」を英語で言うと?
「圧力鍋」は名前に「鍋」がついていますが、英語では名前に “pot” も “pan” も入らないんです。これは、
pressure cooker
と言います。圧力(pressure)をかけて調理する器具だからですね。言われてみると、そのままです。
また「中華鍋」も「鍋」という字が入っていますね。これは “pan” の仲間ですが、特別な名前があって、
wok
と呼ばれます。
「鍋つかみ」を英語で
最後に「鍋」にまつわる単語を1つ。
熱い鍋を持つ時に使う「鍋つかみ」ってありますよね。この「鍋つかみ」は英語でどう言うと思いますか?

「鍋つかみ」は英語で、こんなふうに呼ばれています↓
oven glove(s)
oven mitt(s)
potholder(s) / pot holder(s)
中綿が入ったものやシリコン、ニットなどいろんな素材のものがあります。
形も、上の写真の左手に持っているような、ただの四角形のものやパクッと挟むタイプなど様々ですが、なかでも、上の写真の右手のような手袋型のものは “oven glove” や “oven mitt” と呼ばれます。両手で使う場合には2つ必要になるので、複数形にするのを忘れずに。
■「IHクッキングヒーター」「調理器具」は英語で何て言う?